Молитва богородице по гречески

Самое подробное описание: молитва богородице по гречески - для наших читателей и подписчиков.

Молитва богородице по гречески

на русском и греческом языках

Η προσευχή είναι το θεμέλιο του κόσμου.

Είναι ένα όπλο άμυνας εναντίον των μεριμνών του βίου και της απελπισίας.

Η προσευχή εκμηδενίζει τη θλίψη και χαλιναγωγεί την οργή.

Είναι η τροφή της ψυχής και ο φωτισμός του νου.

Молитва является основой мира.

Это орудие защиты от проблем жизни и отчаяния.

Молитва уничтожает горе и обуздывает гнев.

Это пища души и освещение ума.

Молитвы на греческом языке

Великий канон свт. Андрея Критского

о помощи в учебе и изучении иностранных языков

Господи Иисусе Христе, Боже наш, воистину вселившийся в сердца двенадцати Апостолов,

и силою благодати Всесвятого Духа, сошедшего в виде огненных языков,

уста их открывший, так что они начали говорить на иных наречиях.

Сам Господи Иисусе Христе, Боже наш, ниспосли того Духа Твоего Святого на нас

и насади в наши сердца его Святое Писание, которое рука Твоя пречистая начертала

на скрижалях законодателю Моисею, ныне и присно и во веки веков.

Молитва «Достойно есть»

О молитве Пресвятой Богородице «Достойно есть»

Молитва Пресвятой Богородице «Достойно есть» – это неотъемлемая часть церковных богослужений. Особенно часто ее включают в перечень молитв при больших эпидемиях. Кроме этого, такое молитвенное обращение верующие часто используют, когда нужно излечиться от телесных и душевных болезней. Также молитва помогает обрести счастье в семье.

История возникновения молитвы

История возникновения данной молитвы очень интересна. Это молитвенное обращение связано со старцем, который жил в десятом веке недалеко от Афонского Карейского монастыря. Он проживал в одной келье вместе с послушником. Однажды послушнику пришлось остаться в одиночестве, так как старец отправился к всенощному бдению в храм. Во время молитвенного правила в келью вошел незнакомый монах и присоединился к молитвенным песнопениям.

Все молитвы звучали согласовано, пока не наступило время обращения к Пресвятой Богородице. Опустившись на колени перед иконой «Достойно есть» или «Милующая», послушник начал петь традиционный молитвенный текст, но монах прервал его сказал, что нужно петь по-другому.

Начало молитвы в его исполнении звучало так:

Только после этого он продолжил словами традиционной молитвы. Примечательно, что во время молитвенного песнопения лик Матери Божьей засиял. Закончив молится, монах приказал послушнику молиться только таким образом. Не надеясь на собственную память, юноша решил попросить инока записать слова новой чудесной услышанной молитвы. Но, к сожалению, в кельи не оказалось бумаги и ручки. Тогда монах просто написал пальцем слова молитвы на камне, поверхность которого неожиданно стала мягкой подобно воску. После этого загадочный инок исчез из кельи, будто бы растворился в пространстве. Послушник успел только спросить, как зовут пришельца, в ответ на это он услышал: «Гавриил».

Старец, вернувшийся со службы, был очень удивлен рассказом своего послушника. И, конечно же, его очень поразили слова новой молитвы. Безусловно, старец сразу же понял, что монахом, появившимся в келье, был ни кто иной, как архангел Гавриил.

Новость о том, что на землю спускался с небес архангел Гавриил, быстро распространилась по Афону. Очень скоро эта новость дошла и до самого Константинополя. Именно туда и был отослана каменная плита с начертанной на ней молитвой, чтобы доказать подлинность произошедшего события.

Святая гора Афон

Святая гора Афон – это удивительное монашеское место, расположенное в Греции. По велению Божьей матери сюда никогда не ступала нога ни одной из женщин. История святой горы Афон связана со многими историческими событиями. Судьбу христианской святыни определило посещение этого места в 1 веке Пресвятой Богородицей. Визит состоялся через несколько лет после вознесения Иисуса Христа. С тех пор это место считается уделом Матери Божьей и все здесь подчинено ее памяти.

Предание гласит, что на Афон она попала случайно. Ее судно, которое шло на Кипр, было отнесено бурей к Афону. Местные жители узнали в ней Пресвятую Богородицу и с глубоким уважением обращались к ней.

По свидетельству Иоанна Богослова, который путешествовал вместе с ней, Матерь Божья произнесла:

Мужчины, которые хотят посетить Афонский монастырь должны иметь на это специальное разрешение от церковных властей. Важным требованием является скромная одежда. Ночевать прибывших мужчин пускают в любую монашескую общину по их выбору.

На Святой Афонской горе имеется 20 монастырей, причем новые строить запрещено. Но на территории полуострова имеется много монашеских поселений. Ежегодно на второй день Пасхи на Святой Горе Афон с чудотворной иконой «Милующаяся» проходит многочасовой крестный ход.

Икона Божьей Матери Милующая, прощающая смертные грехи

Считается что первую Икону «Милующая», значение которой огромно для всех православных, написал святой Лука. Именно этот образ до сих пор находится в Киккской обители на острове Кипр.

Прежде чем попасть в это место чудотворная икона долго странствовала. Вначале она находилась в Египте в храме одной из христианских общин. В 980 году, икону перевезли в Константинополь, где она и оставалась до начала 11 века, а затем была привезена на Кипр, где и хранится по сей день.

Случилось это после очень интересной истории. Так, однажды правитель Кипра Мануил Вутомит заблудившись в лесу, избил встретившегося ему там инока Исаия. За такой грех Мануила постигло наказание в виде тяжелой болезни. А тем временем старцу Исаию привиделось видение о том, что икона Пресвятой Богородицы, написанная Святым Лукой, будет храниться в храме на Кипре. После этого старец, который всю жизнь служил делу Божьему, начал строить храм и приказал раскаявшемуся Мануилу для прощения его грехов отправляться в Константинополь и привести от туда чудотворную икону. Когда кипрский правитель прибыл в Константинополь, то узнал, что дочь императора тяжело заболела. Мануил пообещал, что ослабление болезни произойдет только после того, как император отдаст ему икону Пресвятой Богородицы. И это действительно произошло после того, как икона прибыла в храм, к тому времени построенный Старцем Исая.

Молитва Пресвятой Богородицы, с которой связано возникновение молитвы «Достойно есть» сегодня продолжает находиться на Афоне. На иконе изображена Богородица и ее сын – маленький Иисус Христос, который прижимается к ней. В руках Сына Божьего – молитва.

Примечательно то, что Лик Пресвятой Богородицы и Младенца закрыты пеленой. Никто не смеет ее приоткрыть. Для напоминания о том, что это действие наказуемо к окладу иконы прикреплена монахами железная кисть. Это связано со случаем, когда один из язычников подобрался к христианской святыне и намеревался ударить святой образ. Но он не успел это сделать, так как его рука отсохла.

Само название чудотворной иконы «Милующаяся» связано с тем, что верующие считают, что все кто обращается к Пресвятой Богородице получат покровительство и необходимую помощь.

Странствия по миру

Икона, которая хранится в храме на горе Афон, только четыре раза покидала это святое место. И всегда с ней были связаны чудеса, что подтверждает ее великую силу. Со временем копии иконы распространились по храмам всего мира. На Руси списки чудотворной иконы стали появляться с 16 века.

Так, в Троице-Сергиевой Лавре в 1999 году появилась икона «Милующаяся», написанная иконописцами-святогорцами. Это освященный на Афоне список из первоначального образа. Еще один список можно найти в Санкт-Петербурге, в пятикупольном храме, построенном в честь Богородицы Милующей. Мастера святогорцы написали также икону Пресвятой Богородицы и для Иверской часовни в Москве.

Чин о панагии

Эта молитва – неотъемлемый элемент чина о панагии. Словом панагия, которое с греческого обозначает – Всесвятая, христиане в древних временах называли Божью Матерь. В совершаемом чине, который может проводиться в храме в любой день, слова используются применительно к Богородничной просфоре, ведь именно она символизирует Царицу Небесную.

Этот торжественный обряд заключается в том, что на монастырскую трапезу из храма, в котором совершалась литургия, приносится в честь Божией Матери просфора в особом сосуде, который называется панагиаро. Просфора раздробляется и раздается братии по окончании трапезы. Чин о панангии – это прославление Пресвятой Богородицы в качестве Заступницы рода человеческого.

Она, Святая Матерь Божья, родившая Божьего Сына – Иисуса Христа, всегда слышит нас и готова молить за нас перед Богом. Считается, что Хлеб Жизни после литургии питает наши души. Причем в 16-17 веках существовала традиция вкушать Хлеб Богородицы даже в те дни, когда литургия не проводилась. Частицы полученного Богородичного хлеба верующие носили на груди в специальных мешочках-складнях, на которых был нарисован образ Божьей Матери.

Текст молитвы «Достойно есть»

Молитва Пресвятой Богородице считается чудодейственной. Прежде всего, ее сила направлена на телесное и душевное исцеление. Кроме этого, молитвенное обращение действенно при любых начинаниях. Искренне верующий человек перед началом любого дела, обратившись к Матери Божьей с этой молитвой, может рассчитывать на успех.

Молитва пресвятой Богородице «Достойно есть» не раз спасала людей от глобальных катастроф и эпидемий. Часто люди прибегают к данной молитве для обретения семейного счастья и душевного спокойствия. Если человек искренне раскаялся в совершенных грехах, даже самых страшных, то молить о прошении своих прегрешений Богом он может, обратившись с этой молитвой к Пресвятой Богородицей.

Многочисленные реальные факты свидетельствуют о том, что когда люди молятся у иконы Божией Матери «Милостивая», то могут получить самые разные блага. К примеру, такой молитвой часто просят ниспослать дождь во время засухи. Молитва дарует человеку силы и помогает бороться с самыми тяжелыми болезнями, бесплодные пары могут просить у Богородицы таким молитвенным обращением о рождении ребенка.

Текст оригинал на греческом языке

Слушать онлайн молитву Богородице в оригинале:

Транскрипция молитвы с ударениями:

Где находится и хранится плита со святым писанием?

По преданию каменная плита с начертанной на ней молитвой «Достойно есть» была сначала представлена совету старцев Кирейского монастыря. Затем артефакт в виде доказательства она была переправлена в Константинополь вселенскому патриарху. Но, к сожалению до сегодняшнего дня каменная плита не сохранилась и вряд ли удастся обнаружить ее следы.

Текст молитвы с переводом на русский язык

На русском языке данная молитва звучит так:

Текст молитвы на церковно славянском

Слушать аудио молитву «Достойно есть»:

Молитва на старославянском языке звучит так:

Важно читать такую молитву с правильно расставленными ударениями. И еще нужно помнить о том, что молитва поможет только искренне верующим людям.

Молитва богородице по гречески

  • Главная → Православные беседы
  • Поток ответов
  • Войти
  • Статистика за сегодня

    *МОЛИТВА* Молитвы на латыни и греческом ← Жизнь

    • Анонимно
    • 19:04 | 28.12.2009

    Люди, кто может выложить тут православные молитвы на этих языках с транскрипцией на русском?

    • Пётр:
    • 19:05 | 28.12.2009 | ответить #2

    ДеИпара ВИрго Авэ, грАциа плЭна МарИа ДОминус тЭкум бэнэдИкта ту ин мулиЭрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис тУи квИа СальватОрем пэпэрИсти анимАрум нострАрум – Богородице дево радуйся.

    • Олег:
    • 19:05 | 28.12.2009 | ответить #3

    а еще что-нибудь?

    • Татьяна:
    • 20:00 | 28.12.2009 | ответить #4

    ВасилЕв УрАниэ, парАклитэ то пнЭвма тис алифИэс, о пантахУ парОн ке та пАнта плирОн, о фисаврОс тон агафОн ке зоис хоригОс, элфЭ ке скИносон эн имИн ке кафАрисон имАс апО пАсис килИзос, ке сОсон агафЭ тас психАс имОн. -Царю Небесный на греческом, а Вам зачем? (только все ф – межзубные)

    • Олег:
    • 20:01 | 28.12.2009 | ответить #5

    Хотелось выучит пару молитв на сакральных древних языках.

    • Татьяна:
    • 20:02 | 28.12.2009 | ответить #6

    Аксион эстИн ос алифОс макарИзин сэ тимеотОкон тин аимакАристон ке панамОмитон ти митЭра ту Фэу имОн, тин тимиотЭрон тон херувим ке эндоксотерон асингрИтос тон серафим, тин азиаффОрос феОн лОгон тэкУсон, тин Онтос ФэотОкон сэ мегалинумЭ. – Достойно есть.

    • Татьяна:
    • 20:04 | 28.12.2009 | ответить #7

    Мне кажется, я что-то напутала, по памяти пишу. ((

    • Денис:
    • 20:05 | 28.12.2009 | ответить #8

    Могу посоветовать этот источник http://ihtys.narod.ru/, но дляначала нужно научиться читать по-гречески.

    • Денис:
    • 20:05 | 28.12.2009 | ответить #9

    О ен тис Уранис —- В небесах

    АгиастИто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое

    ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое

    ГеннетИто то тЕлима су —- Пусть сбудется воля Твоя

    Ос ен урАно ке Эпи гис —- Как в небе и на земле

    Тон Артон имОн тон эпИусион —- Хлеб наш насущный

    Дос имИн сИмерон —- Дай нам сегодня

    Ке Афес имИн та офейлиматА имОн —- И оставь нам долги наши

    Ос ке имИс афикамЕн —- Как и мы оставили

    Тис офИлетес имОн —- Должникам нашим

    ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- И не введи нас в искушение

    Алля ррИсе имАс апО ту пОниру —- Но избавь нас от злого

    АгиастАто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое

    ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое

    Тон Артон имОн тон эпИусион дИду имИн то кат имЕран —- хлеб наш насущный подавай нам на каждый день

    Ке Афес имИн тас амартИас имОн —- и прости нам грехи наши

    Ке гар аутОй афИомен пантИ офИлонти имИн —- ибо и мы прощаем всякому должнику нашему

    • Денис:
    • 20:05 | 28.12.2009 | ответить #10

    qui es in caelis,

    sanctificetur nomen tuum.

    Adveniat regnum tuum.

    Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

    Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.

    Et dimitte nobis debita nostra,

    sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

    Et ne nos inducas in tentationem,

    sed libera nos a malo.

    санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое

    адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое

    фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя

    сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле

    пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный

    да нОбис Одие. – дай нам сегодня

    ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши

    сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем

    дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим

    ет не нос индУкас – и не введи нас

    ин тентациОнем, – в искушение

    сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого

    • Константин:
    • 22:04 | 28.12.2009 | ответить #11

    Молитвы на греческом (как читаются в современной греческой традиции) лучше учить не в русской транслитерации, а в греческой, предварительно освоив правила чтения. Они не сложные. В транскрипции и Дениса и Татьяны присутствуют ошибки.

    http://analogion.net/glt/ – тут можно найти полный круг богослужения на греческом языке.

    • Константин:
    • 23:00 | 28.12.2009 | ответить #12

    Да, и еще: молитвы читаются в соответствии с современными правилами чтения, т.н. рейхлиновским произношением. Если кратко: дифтонги переходят в диграфы + несколько других отличий от т.н. эразмовского классического греческого. Google it!

    • Олег:
    • 11:03 | 29.12.2009 | ответить #13

    Буквы греческие непонятные. латынь и то внятней чиатть))

    • Константин:
    • 17:02 | 29.12.2009 | ответить #14

    Вообще в греческом алфавите больше общих букв с кириллицей, оно и понятно. Просто некоторых звуков греческого языка в русском нет, поэтому написать транскрипцию непросто

    • Сергей:
    • 17:02 | 29.12.2009 | ответить #15
    • Константин:
    • 17:04 | 29.12.2009 | ответить #16
    • Marina:
    • 22:01 | 27.02.2010 | ответить #17

    Богородице Дево,радуйся на латыни:

    • Константин:
    • 07:01 | 28.02.2010 | ответить #18

    Ну тогда уж и на греческом:

    эвлогимЭни си эн гинэксИ, кэ эвлогимЭнос о КарпОс тис килИас су. Оти СотИра Этэкэс тон психОн имОн.

    Ф – межзубное, как в английском th в слове thick.

    Г – нечто среднее между украинским "г" и русским "й"

    э – нечто среднее между "э" и "е". предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским "е". То же относится и к "и"

    • Вофка:
    • 08:02 | 28.02.2010 | ответить #19
    • Константин:
    • 09:00 | 28.02.2010 | ответить #20

    КИрие ИисУ ХристЭ ИйЭ ту ФеУ элЕйсон мэ тон амартолОн

    Господи Иисусе Христе Сыне Божий помилуй мя грешнаго

    • Павел:
    • 18:04 | 28.02.2010 | ответить #21

    In nómine Patris , et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

    Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

    • Константин:
    • 00:00 | 01.03.2010 | ответить #22

    Во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь = Ис то Онома ту ПатрОс кэ ту иУ кэ ту агИу ПнЭвматос. амИн

    • Константин:
    • 02:05 | 01.03.2010 | ответить #23

    Агиос о ФэОс, Агиос исхирОс, Агиос афАнатос, элЕйсон имАс.

    ПанагИа ТриАс элЕйсон имАс: КИрие илАсфити тэс амартИэс имОн, ДЭспота синхОрисон тас аномИас имИн, Агие эпИскэпсэ кэ Иасэ тас асфенИас имОн Энэкэн ту ономатОс су.

    Ударения обозначены заглавными буквами.

    д – межзубная звонкая, как в английском "the"

    ф – межзубная глухая, как в английском th в слове thick.

    г – нечто среднее между украинским "г" и русским "й"

    э/е – нечто среднее между "э" и "е". предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским "е". То же относится и к "и"

    л – мягче русского л, но тверже ль

    • Павел:
    • 11:05 | 01.03.2010 | ответить #24

    Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis

    • Людмила:
    • 02:09 | 25.06.2010 | ответить #25

    Душа расцветает как роза, насыщаясь неповторимым звуком молитв на греческом языке. Спасибо всем за общение, за единомыслие. Очень благодарна Константину Сермягину за необходимые знания по этому вопросу и за его доброжелательность.

    • Konstantin:
    • 13:16 | 05.08.2010 | ответить #26

    Людмила, спасибо за теплые слова! Успехов в греческом!

    Аксион эстин (греч. Ἄξιόν ἐστιν) — Достойно есть.

    Τὴν τιμιωτέραν τῶν Χερουβεὶμ καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεὸν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, σὲ μεγαλύνομεν.

    Тын тымьотэ’ран тон Херуви’м ке эндоксотэ’ран асыгры’тос тын Сэрафи’м тын авиафоро́с Фео́н Ло́гон тэку’сан тын Ондос Феото́кон Се мегали’номен.

    Честне́йшую херуви́м и сла́внейшую без сравнения серафи́м, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем.

    Ты достойна большей почести, чем Херувимы, и по славе Своей несравненно выше Серафимов, Ты без нарушения чистоты родила Бога-Слово, и как истинную Богородицу мы Тебя величаем.

  • Оценка 3.1 проголосовавших: 152
    ПОДЕЛИТЬСЯ

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here