Тату молитва на латинский

Самое подробное описание: тату молитва на латинский - для наших читателей и подписчиков.

Молитвы

Ежедневные

Для принятия Таинств

Для священнослужителей

Богослужения

Чин Литургии

Proprium Liturgiae

Liturgia Horarum

Таинства и требы

Доп. богослужения

    акафисты, каноны, молебны

    литании, процессии

    Музыка

    Песенник (ноты, midi)

    Библиотека

    Книги, статьи

    Каталог ссылок

    Основные молитвы на латыни

    Крестное знамение

    In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

    Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

    Апостольский символ веры

    Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

    Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего: Который был зачат Святым Духом, рожден Девой Марией, страдал при Понтии Пилате, был распят, умер и был погребен; сошел в ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего: и оттуда придет судить живых и мертвых. Верую в Святого Духа, святую Вселенскую Церковь. Общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную. Аминь.

    Молитва Господня

    Pater noster

    Pater noster, qui es in caelis;

    sanctificetur nomen tuum;

    adveniat regnum tuum;

    fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

    Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;

    et dimitte nobis debita nostra,

    sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

    et ne nos inducas in tentationem;

    sed libera nos a malo. Amen.

    да святится имя Твое;

    да придет Царствие Твое;

    да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

    хлеб наш насущный дай нам на сей день;

    и прости нам долги наши,

    как и мы прощаем должникам нашим;

    и не введи нас в искушение,

    но избавь нас от лукавого. Аминь.

    Ангельское приветствие

    Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:

    benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

    Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

    nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

    Радуйся, Мария.

    Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;

    благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.

    Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

    ныне и в час смерти нашей. Аминь.

    Малое славословие

    Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

    Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    Фатимская молитва

    Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Amen.

    О, милосердный Иисус! Прости нам наши прегрешения, избавь нас от огня адского, и приведи на небо все души, особенно те, кто больше всего нуждаются в Твоём милосердии. Аминь.

    Молитва об усопших

    Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

    Вечный покой даруй им, Господи, и да сияет им свет вечный. Да почивают в мире. Аминь.

    Молитвы Пресвятой Богородице

    Salve Regina

    Salve, Regina, Mater misericordiae;

    vita, dulcedo et spes nostra, salve.

    Ad te clamamus, exsules filii Hevae.

    ad te suspiramus gementes et flentes

    in hac lacrimarum valle.

    Eia ergo, advocata nostra,

    illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

    et Iesum, benedictum fructum ventris tui,

    nobis post hoc exsilium ostende.

    O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

    Слався, Царица

    Славься, Царица, Матерь милосердия,

    жизнь, отрада и надежда наша, славься!

    К Тебе взываем в изгнании, чада Евы.

    К Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слез.

    О Заступница наша!

    К нам устреми Твоего милосердия взоры,

    и Иисуса, благословенный плод чрева Твоего,

    яви нам после этого изгнания.

    О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария!

    Sub tuum præsidium

    Sub tuum praesidium confugimus,

    sancta Dei Genetrix:

    nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:

    sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.

    Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;

    tuo Filio nos reconsilia,

    tuo Filio nos commenda, tuo

    Filio nos repraesenta.

    Под твою защиту

    Под Твою защиту прибегаем,

    Не презри молений наших в скорбях наших,

    но от всех опасностей избавляй нас всегда,

    Дева преславная и благословенная!

    Владычица наша, Защитница наша, Заступница наша!

    С Сыном Твоим примири нас. Сыну Твоему поручи нас.

    Сыну Твоему отдай нас.

    Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

    Молитва святого Бернарда

    Вспомни, о всемилостивая Дева Мария, что испокон века никто не слыхал о том, чтобы кто-либо из прибегающих к Тебе, просящих о Твоей помощи, ищущих Твоего заступничества, был Тобою оставлен. Исполненный такого упования, прихожу к Тебе, Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах. Не презри моих слов, о Мать Предвечного Слова, и благосклонно внемли просьбе моей. Аминь.

    Ангел Господень

    V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

    R. Et concepit de Spiritu Sancto.

    Ст. Ангел Господень возвестил Марии

    Отв. и она зачала от Духа Святого

    V. Ecce ancilla Domini.

    R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

    Ст. Вот, я раба Господня;

    Отв. да будет Мне по слову твоему.

    V. Et verbum caro factum est.

    R. Et habitavit in nobis.

    Ст. И Слово стало плотью,

    Отв. и обитало с нами.

    V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

    R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

    Ст. Моли о нас, Пресвятая Богородица!

    Отв. Да удостоимся Христовых обещаний.

    Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

    Просим Тебя, Господи, наполни нас Твоей благодатью, дабы мы, познав через ангельское приветствие воплощение Христа, Сына Твоего, Его страданием и крестной смертью достигли славы воскресения. Через Христа, Господа нашего. Аминь.

    В Пасхальное время (от Великой Субботы до Пятидесятницы) вместо молитвы «Ангел Господень» читается следующая молитва:

    Regina cœli

    Царица Небесная

    Regina caeli, laetare, alleluia

    Quia quem meruisti portare, alleluia.

    Resurrexit sicut dixit, alleluia.

    Ora pro nobis Deum, alleluia.

    Царица Небесная, радуйся! Аллилуиа

    Ибо Тот, Которого Ты удостоилась носить во чреве Твоем, Аллилуиа

    Воскрес из мертвых по предсказанию Своему, Аллилуиа

    Моли Бога о нас, Аллилуиа

    V. Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia,

    R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

    Ст. Радуйся и веселись, Дева Мария, аллилуиа.

    Отв. Ибо воистину воскрес Господь, аллилуиа.

    Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

    Боже, Воскресением Сына Твоего, Господа нашего Иисуса Христа мир радости удостоивший; соделай, просим, да через родившую Его Деву Марию радости вечной жизни достигнем. Через Того же Христа Господа нашего. Аминь.

    Основные молитвы на латыни

    Для католиков латинского обряда. Крестное знамение, Отче наш, Ангельское приветствие, Малое Славословие, Фатимская молитва, молитва об усопших, молитвы Пресвятой Богородице: Salve Regina, Sub tuum præsidium, молитва св. Бернарда, Ангел Господень. Параллельный латинско-русский текст.

    • Laudetur Iesus Christus!
    • О Сайте
    • Поиск
    • Карта Сайта
    • Гостевая Книга
    • Обратная Связь

    Любое воспроизведение данных материалов – только с разрешения администраторов сайта!

    Надписи на латыни для тату

    Латынь является одним из самых древних языков. Многие великие умы прошлых лет излагали свои мысли на этом языке. Поэтому не удивительно, что надписи на латыни так часто используются для татуировок. Помимо собственного текста, который вы можете взять для эскиза тату, существует множество устоявшихся выражений и крылатых фраз.

    Некоторые знаменитости также не обошли латынь стороной и сделали себе татуировки с глубоким скрытым смыслом на этом языке. К примеру, Дмитрий Нагиев набил фразу «Te amo es mecum» на левом предплечье, которая в переводе означает «Люблю тебя, будь со мной». Кому именно она адресована, Дмитрий не рассказывает, но понятно, что очень дорогому человеку.

    Тату Дмитрия Нагиева на предплечье

    Далеко не все люди в совершенстве владеют латинским языком, поэтому мы публикуем список интересных фраз с переводом на русский. Ниже мы разбили примеры надписей на несколько разделов, в зависимости от того, какой посыл они несут. Если вы не нашли нужную фразу, посмотрите другие надписи для татуировок или задайте вопрос в комментариях.

    «Pater noster» («Oratio dominica»)

    «Pater noster» («Отче наш»): текст, переводы, аудио

    «Pater noster» («Отче наш», или «Молитва Господня») — основная молитва в христианской традиции. Она содержится в Евангелии от Матвея (6:9–13) и в Евангелии от Луки (11:2–4). Это единственная молитва, которую предложил сам Иисус.

    Текст, транслитерация «Pater noster» («Отче наш»)

    Pater noster, qui es in caelis,

    sanctificētur nomen tuum.

    Adveniat regnum tuum.

    Fiat voluntas tua,

    sicut in caelo, et in terrā.

    Panem nostrum quotidiānum da nobis hodie,

    et dimitte nobis debĭta nostra,

    sicut et nos dimittĭmus debitorĭbus nostris.

    Et ne nos indūcas in tentatiōnem,

    sed libĕra nos a malo.

    па’тэр но’стэр, кви эс ин цэ’лис,

    санктифицэ’тур но’мэн ту’ум.

    адвэ’ниат рэ’гнум ту’ум.

    фи’ат волю’нтас ту’а,

    си’кут ин цэ’лё, эт ин тэ’рра.

    па’нэм но’струм квотидиа’нум да но’бис hо’диэ,

    эт дими’ттэ но’бис дэ’бита но’стра,

    си’кут эт нос дими’ттимус дэбито’рибус но’стрис.

    эт нэ нос инду’кас ин тэнтацио’нэм,

    сэд ли’бэра нос а ма’лё.

    »» Скачать латинский текст «Pater noster»:pdfrar

    Подстрочный перевод, литургические формы «Pater noster» («Отче наш»)

    Подстрочный перевод

    Наш отец, который на небесах,

    пусть святится твое имя.

    Пусть придет твое царство.

    Пусть будет твоя воля,

    как на небе, и на земле.

    Наш ежедневный хлеб дай нам сегодня

    и прости нам наши долги,

    как и мы прощаем нашим должникам.

    И не вводи нас в испытание,

    но освободи нас от зла/злого.

    Синодальный перевод

    Отче наш, сущий на небесах!

    Да святится имя Твоё;

    Да приидет Царствие Твоё;

    Да будет воля Твоя

    и на земле, как на небе;

    Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

    и прости нам долги наши,

    как и мы прощаем должникам нашим;

    и не введи нас в искушение,

    но избавь нас от лукавого.

    Перевод Российского

    Отец наш на Небесах,

    Пусть прославится Твоё имя,

    Пусть придёт Твоё царство,

    пусть исполнится и на Земле

    воля Твоя, как на Небе.

    Дай нам сегодня насущный наш хлеб.

    И прости нам наши долги,

    как и мы прощаем тех, кто нам должен.

    Не подвергай нас испытанию,

    но защити нас от Злодея.

    Церковнославянский

    Отче наш, Иже еси на небесех!

    Да святится имя Твое,

    да приидет Царствие Твое,

    да будет воля Твоя,

    яко на небеси и на земли.

    Хлеб наш насущный даждь нам днесь;

    и остави нам долги наша,

    якоже и мы оставляем должником нашим;

    и не введи нас во искушение,

    но избави нас от лукаваго.

    »» Скачать русский перевод «Pater noster»: pdfrar

    Беларускія літургічныя пераклады «Pater noster» («Ойча наш»)

    Каталіцкі пераклад

    Ойча наш, Каторы ёсць у небе,

    свяціся iмя Тваё,

    прыйдзi валадарства Тваё,

    будзь воля Твая

    як у небе, так i на зямлi.

    Хлеба нашага штодзённага дай нам сёння,

    і адпусцi нам правіны нашы,

    як i мы адпускаем вiнаватым нашым,

    і не ўводзь нас у спакусу,

    але збаў нас ад злога.

    Праваслаўны пераклад

    Ойча наш, Які ёсць на нябёсах,

    няхай свяціцца імя Тваё,

    няхай прыйдзе Царства Тваё,

    няхай будзе воля Твая

    як на небе, так і на зямлі.

    Хлеб наш надзённы дай нам сёння;

    і даруй нам даўгі нашы,

    як і мы даруем даўжнікам нашым;

    і не ўвядзі нас у спакусу,

    але збаў нас ад злога.

    »» Спампаваць беларускі пераклад «Pater noster»: pdfrar

    Значение татуировки молитвы

    Художник Альбрехт Дюрер сегодня мог бы стать очень богатым человеком, если бы был жив. Одна только продажа авторских прав на его работу, где он изобразил натруженные кисти рук, сложенные в молитве, принесла бы ему миллионы. Сегодня в западных тату — салонах самое популярное изображение — руки, сложенные для молитвы. Татуировки могут дополняться крестом или четками, или объединяться с другими рисунками, но изначальным эскизом служит именно рисунок Дюрера. Такая татуировка может наноситься и в память о ком-то, и как амулет-напоминание, о том, что важнее всего, — каждый для себя сам находит значение. Но в странах бывшего союза татуировки рук, сложенных для молитвы, выбираются крайне редко.

    Татуировки с текстом молитвы

    Татуировки молитвы могут наноситься в виде текста, а могут иметь вид буквенного кода, с указанием места в Святом Писании или другом источнике, откуда взята молитва. Текст тату может быть как на древнем, так и на ныне существующем языке. Многие знаменитости делают татуировки – молитвы. У Анжелины Джоли, например, тату с текстом буддийской молитвы. Делают тату и на санскрите. Но, вообще же, для текстовых татуировок самый популярный язык – латынь. На латыни есть множество изречений, которые можно избрать девизом своей жизни. Если же вы хотите именно православную молитву набить на латыни, то здесь могут возникнуть сложности связанные именно с переводом текста.

    Отношение церкви к татуировкам – молитвам

    Среди религиозных татуировок — молитв на русском языке лидирует «Отче Наш». Эту молитву наносят и на запястье, и на предплечье, выкалывают ее и на груди. Считается, что это служит своеобразной защитой для владельца. Но у церкви с древнейших времен сложилось резко отрицательное отношение к нанесению надписей и рисунков на тело. О татуировках упоминается даже в Ветхом Завете, — «Не накалывайте на себе письмен» (Лев 19, 28). Поэтому, прежде чем наносить татуировки – молитвы, — подумайте. Может, будет лучше, если молитва будет не на теле, а в сердце?

    Если у вас есть свободное время, то почитайте

    Текст православной молитвы ко святым мученикам и бессребреникам Киру и Иоанну

    О святии угодницы Божии, мученицы и безсребреницы Кире и Иоанне! Подвигом добрым подвизавшася на земли, восприяли еста на Небесех венец правды, егоже уготовал есть Господь всем любящим Его. Темже взирающе на святый ваш образ, радуемся о преславнем скончании жительства вашего и чтем святую память вашу. Вы же, предстоя Престолу Божию, приимите моления наша и ко Всемилостивому Богу принесите, о еже простити нам всякое прегрешение и помощи нам стати противу кознем диавольским, да избавльшеся от скорбей, болезней, бед и напастей и всякаго зла, благочестно и праведно поживем в нынешнем веце и сподобимся предстательством вашим, аще и недостойни есмы, видети благая на земли живых, славяще Единаго во святых Своих славимаго Бога, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и во веки веков. Аминь.

    Татуировки молитвы на латыни с переводом

    Древние языки и их письменности наполнены очень глубоким смыслом, поэтому сегодня особенно популярны татуировки на иврите надписи.

    Тексты иудеев просто пестрят афоризмами и мудрыми речами. И, даже если человек не относит себя к еврейскому народу и никогда не изучал идиш и уж тем более иврит, наверняка сталкивался с распространёнными выражениями, которые перешли и в наш язык.

    Однако чаще всего желающие сделать себе тату надписи на иврите сталкиваются с трудностями перевода. В целом это вполне объяснимая проблема, ведь тату-мастера не обязаны быть филологами. Ведь даже на английском языке пословицы в дословном переводе звучат абсолютно иначе.

    Но говоря об иудейской письменности, следует учесть её особенности:

    • она сакральна, то есть наполнена религиозным и мистическим смыслом;
    • она тесно связана с тайными знаниями Торы и изотерическими учениями Каббалы;
    • тексты пишутся справа—налево.

    Именно за эти особенности собственно и ценят надписи тату на иврите, и по этим же трём причинам тату-мастера допускают непростительные ошибки. Поэтому на форумах очень распространены темы по переводу с и на иврит.

    Но даже там нужно быть очень внимательным и стараться получить перевод от реального носителя языка, а не от пользователя гугл-переводчика, который лишь окажет вам медвежью услугу. На некоторых сайтах можно увидеть рубрику тату на иврите с переводом, в которых зачастую предоставляют фотографии, а носители языка со всеми подробностями переводят надписи.

    В отличие от татуировок на китайском, латинском, итальянском и прочих языках, иудейские надписи редко бывают однословными. Чаще всего это обереги, пословицы, защитные молитвы и напутствия. Поэтому они встречаются в сочетании с иудейской символикой.

    Более распространёнными являются изображения звезды или маген Давида и хамсы:

    • Первая олицетворяет шесть направлений пространства и совершенство Господа.
    • Вторая символизирует пятую букву ивритского алфавита «хет» и ладонь Всевышнего.

    Оба эти знака носят защитный характер и наносятся вместе с ивритскими буквами. Но многим не приходится долго искать интересные надписи на иврите с переводом, ведь их полно в религиозных источниках. Например, Виктория Бекхэм использовала такое красивое высказывание из Песни Песней: «Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасет между лилиями», которое пишется так: «אני לדודי ודודי לי הרועה בשושנים». Это очень подходит для тех, кто хочет сделать посвящение любимому человеку.

    Но есть высказывания, касающиеся Бога, семьи и многих других аспектов жизни. Но поскольку евреи, если следуют закону и слушают раввина, татуировки не делают, чаще всего тату надписи на иврите даже не связаны с иудейскими источниками. Ведь большинству просто нравится сама письменность. А надпись может быть какой угодно.

    Но важно помнить, что всё же каждая буква в иврите несёт свой смысл. Поэтому не стоит наносить татуировки с иудейскими надписями необдуманно.

    Спонсор статья клининговая компания, которая поможет в  уборке после ремонта и строительства

    Оценка 4.7 проголосовавших: 16
    ПОДЕЛИТЬСЯ

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here