Молитва отче наш стих

Самое подробное описание: молитва отче наш стих - для наших читателей и подписчиков.

Отче наш А. С. Пушкина

Старик молитвою чудесной

Молился тихо предо мной:

“Отец людей, Отец Небесный!

Да имя вечное Твое

Святится нашими сердцами;

Да придет Царствие Твое,

Твоя да будет воля с нами,

Как в небесах, так на земли.

Насущный хлеб нам ниспошли

Своею щедрою рукою;

И как прощаем мы людей,

Так нас, ничтожных пред Тобою,

Прости, Отец, Своих детей;

Не ввергни нас во искушенье,

И от лукавого прельщенья

Так он молился. Свет лампады

Мерцал впотьмах издалека,

И сердце чуяло отраду

От той молитвы старика.

Текст молитвы Господней – «Отче Наш»

Да святится имя Твое,

да приидет Царствие Твое,

да будет воля Твоя,

яко на небеси и на земли.

Хлеб наш насущный даждь нам днесь

и остави нам долги наша,

якоже и мы оставляем должником нашим;

и не введи нас во искушение,

но избави нас от лукаваго.

Да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

Да святится имя Твое;

да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;

и не введи нас в искушение,

но избавь нас от лукавого.

qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.

Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.

Et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo.

по-английски (католическая литургическая версия)

hallowed be thy name.

Thy kingdom come.

Thy will be done

on earth as it is in heaven.

Give us this day our daily bread,

and forgive us our trespasses,

as we forgive those who trespass against us,

and lead us not into temptation,

but deliver us from evil.

Тем, кто особенно занят и не может уделить молитве много времени, прп. Серафим Саровский дал особое правило. «Отче наш» в него также входит. Утром, днем и вечером нужно трижды прочесть «Отче наш», трижды «Богородице Дево» и один раз «Верую».

Тем, кому по разным обстоятельствам невозможно выполнять и этого малого правила, преп. Серафим советовал читать его во всяком положении: и во время занятий, и на ходьбе, и даже в постели, представляя основанием для того слова Писания: «всякий, кто призовет имя Господне, спасется».

Молитва «Отче наш»: полный текст на русском языке с комментариями

«Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою,

помолись Отцу твоему, который втайне…» (Мф. 6: 6).

Молитва всегда была таинством обращения к Богу. Молитва «Отче наш»: на русском языке полностью – разговор, который ведёт с Господом всякий человек. Но мало, кто ведает, что на молитву, как и на любое настоящее дело нужен хороший душевный настрой.

Молитва «Отче наш»: читать полный текст на русском языке

Как правильно настроиться на молитву?

  • Начинайте молиться с лёгким сердцем, а значит простите всем обиды, которые Вам нанесли. Тогда и Ваши просьбы будут услышаны Господом.
  • Перед чтением молитвы проговорите про себя: Грешен я!
  • Начинайте разговор с Господом смиренно, обдуманно и с конкретным намерением.
  • Вспомните, что всё сущее в этом мире есть единый Бог.
  • Спроси позволения у того, к кому обращаетесь в молитве, что бы позволил принести ему похвалу или искреннее благодарение.
  • Просьбы молитвы будут удовлетворены, если Вы сможете избавиться от обид, неприязни, ненависти к миру и искренне почувствовать блага Царства Небесного.
  • Во время молитвы или на службе не стойте рассеянным и мечтательным.
  • Молитву с пресыщенным чревом и духом не принесёт желаемого, будьте легки.
  • Заранее настройтесь: любая молитва не просьба, а прославление Господа. Настройтесь на покаяние в беседе со Всевышним .

Всегда хороша, бывает умная молитва. Это когда можно произнести её вслух, без подыскивания нужных слов, запинок и раздумий. Молиться нужно так, чтобы нужные слова сами «лились» из души.

Часто, не так это и просто сделать. Ведь сначала для этого необходимо прожить её в душе и сердце своём, только потом выразить словами. Когда трудно это, то можно обратиться к Богу мысленно. В разных обстоятельствах человек волен поступать по своему усмотрению.

Текст молитвы господней

Ниже вы найдете современное прочтение молитвы «Отче наш» в нескольких вариантах. Кто-то выбирает старославянский, другие современный русский. Это во истину право каждого. Главное, что слова с искренностью, обращённые к богу, всегда найдут отклик и успокоят тело и душу малыша, который с робостью проговорит слова, юноши или зрелого мужа.

По-церковнославянски

Да будет воля Твоя,

Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;

Отче наш, сущий на небесах!

Да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое;

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

Отче наш, сущий на небесах!

Да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое;

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

И прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;

Ине введи нас в искушение,

Но избавь нас от лукавого.

Толкование Молитвы «Отче наш»

Текст молитвы слышали все и многие знают ещё из раннего детства. Нет в России семьи, где бабушка или дед, а может и сами родители не шептали слова, обращённые к Богу перед сном, у кроватки малыша или не поучали, когда нужно её сказать. Взрослея, мы не забывали её, а только почему — то всё реже и реже произносим вслух. А, наверное, зря! «Отче наш»есть своеобразный эталон и образец верного душевного устроения и одна из важнейших молитв Церкви, которую называют Господней.

Мало, кто ведает, что в небольшом тексте уложен грандиозный смысл жизненных приоритетов и все правила молитвенного обращения.

Три части молитвы

В этом уникальном тексте три смысловых части: Призывание, Прошение, Славославие. Давайте вместе попробуем разобраться в этом более подробно.

1-ое Призывание

Помните, как на Руси называли отца? Отче! А это значит, что произнося слово это, мы полностью доверяемся отцовской воле, верим в справедливость, принимаем всё, что он считает нужным . Нет у нас ни тени сомнения, ни упорства. Мы показываем, что готовы быть его детьми и на земле и на небесах. Тем самым, отходя от мирских повседневных забот к небесам, где и видим Его присутствие.

1-ое Прошение

Никто не учит, что надо прославлять Господа словами. Имя его и так свято. Но вот истинно верующим, перед другими людьми, своими делами, помыслами, поступками распространять славу Его, нужно.

2-ое Прошение

Оно, по сути, является продолжением первого. Но мы добавляем просьбу о пришествии Царствия Божьего, избавляющего человека от греха, соблазнов, смерти.

3-е Прошение

«Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли»

Знаем, что по дороге к Царству Божьему нас много соблазнов поджидает. Вот и просим Господа укрепить силы наши в вере, в подчинении Его воли.

Тремя прошениями собственно и заканчивается славословие Божьего Имени.

Какие тексты молитв господних есть на русском языке

4-ое Прошение

Эта и следующие три части будут содержать просьбы молящихся. Всё здесь: о душе, духе и телесном просим и говорим не стесняясь. Мечтаем на каждый день жизни, обычной, как у большинства. Просьбы о пище, жилище, одежде…Однако, прошения эти не должны занимать главное место в разговоре с Богом. Ограничивая в простом и плотском, лучше возводить обращения о хлебе духовном.

5-ое Прошение

Иносказание этого прошения просто: просим о собственном помиловании, ведь других, вступая в молитву мы уже простили. Лучше прежде не таить злобы на других , а после просить прощения у Господа для себя.

6-ое Прошение

Грех сопровождают нас всю жизнь Кто-то научается ставить им заслон на своем пути. У кого-то это не всегда получается. Вот мы и просим Господа силы не совершать их, а уж потом молим и о прощении совершённых. А если главный виновник всех искушений дьявол, просим избавить от него.

7-е Прошение

«Но избави нас от лукавого» Слаб человек и без помощи Господа трудно выходить победителем из боя с лукавым. Тут и даёт нам Христос наставление.

Славословие

Аминь всегда означает твёрдую уверенность, что просимое сбудется без сомнения. И торжество силы Господа снова будет явлено миру.

Короткая молитва, несколько предложений! Но посмотрите, какой глубокий посыл и смыл: не размыт, не излишен, не болтлив… Только самое ценное и главное.

Петру и Февронии

Если у Вас остались вопросы или Вам необходима помощь в сложившейся жизненной ситуации, вы можете проконсультироваться с нашими экспертами.

Статьи на похожие темы:

Комментарии посетителей сайта

Во время чтения Отче Наш на меня всегда опускается великое спокойствие и благодать. Читаю ежедневно утром и на ночь. Если вдруг не получается помолиться, весь день все из рук сыпется, все не так идет. То ли я резко реагирую в такие моменты, но прям нервная хожу. А стоит молитву прочить, я день идет отлично, все как по маслу. И это не разово, постоянно так происходит

Молитва Отче Наш это самая главная из имеющихся, именно в ней мы обращаемся к Богу, рассказываем ему наши мысли, чувства. Во время молитвы я всегда думаю о чистоте, вере. Вообще именно веровать необходимо для полного понимая молитвы. Многие не понимают самого смысла молитвы из-за недостатка веры.

Хорошая и полезная статья! Приятно почитать, что хоть где-то транслируется что-то нормальное. Молитва Отче наш — это основа основ, на ней строятся все остальные, и пока вы не осознаете ее, ни о какой помощи не стоит и думать от святых. И только после того, как вера поселится в вашей душе, и вы примете всей душой слова молитвы, вы можете надеяться что будете услышаны.

Этой молитве в детстве меня обучила бабушка, и как указано выше в комментарии — эта молитва действительно основа основ всей нашей православной веры! Я очень благодарна своей бабуле за то, что она привила мне любовь к чтению и вере. Эту молитву, благодаря ей, я знаю наизусть с шести лет и всегда к ней обращаюсь. Хотя сейчас моей бабушки уже нет, память о ней всегда светлая и теплая в моем сердце!

Просто сердце радуется ,когда листаю ваш сайт. Внук помог найти мне молитвы и конечно же Отче наш это то,с чего я день начинаю и чем день заканчиваю. И на душе покой сразу наступает. Благодарю вас за светлое и полезное дело!

Спасибо за подробный и доходчивый разбор. Не знал, что буквально в каждой строке этой молитвы заключен такой глубокий смысл. Благодарю!

Отче Наш — это наверное самая любимая и главная молитва каждого православного христианина. Помню, как разучивала ее со старшей сестрой в детстве, лет шесть мне тогда было наверное. Дело было в деревне, началась жуткая гроза, и бабушка сказала нам читать Отче Наш. Так как я не знала еще ни одной молитвы, сестра меня научила. С тех пор читаю ее всегда, что бы ни случилось. Помогает успокоиться и привести мысли в порядок, и обрести душевное равновесие.

Спасибо большое!Очень полезная и нужная статья с профессиональным пояснениями.

в наше смутное время тяжело на душе ..а Вера и Молитвы очень помогают…правители меняются..а БОГ всегда помогает нам грешным..

Да простит меня за мысли мои Господь мой, ибо на него одного уповаю и верую. Объясните мне, как может Отец допустить искушения, при этом в молитве есть и частица «но», и упоминие лукаврго. Я в своем прочтении произношу данную фразу иначе: «… Избави мя от искушений и постави на путь истины. Ибо твоё есть Царствие , сила и воля на все века. Аминь!

«…И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого»….

Добавить комментарий Отменить ответ

Вопросы и Ответы

Интернет журнал о загадочном и непознанном

© Copyright 2015-2017гг. Все права защищены. Копирование материалов допускается только при использовании активной ссылки. 18+ Строго для совершеннолетних!

Молитва «Отче наш» (стихотворное переложение). Кто автор – А. С. Пушкин ли?

«Мнимый Пушкин» — это целая отрасль пушкиноведения. Не было в России ‘писателя, которому приписывали бы столько чужих произведений; поэтому никакой другой русский писатель не потребовал от библиографов , текстологов, редакторов , комментаторов столько труда по определению авторства , не вызвал такой обильной литературы по атрибуции принадлежащих и атетезе непринадлежащих ему произведений.

переложения молитвы «Отче наш», на протяжении десятилетий упорно приписывавшегося Пушкину. В 1901 г. В. В. Каллаш под­вел итог дискуссии в большом обзоре литературы об авторстве стихотворения!

. Но и сегодня вопрос этот не может считаться

Впервые за подписью Пушкина стихотворение было напеча­

тано в книге «Новые стихотворения Пушкина и Шавченки» (!),

изданной И. Г. Головиным в 1859 г. в Лейпциге , в качестве вось­

мого тома серии «Русска я библиотека». Этим стихотворением

книга открывалась . Вот текст его в этой публикации:

Я слышал — в келий простой

Старик молитвою чудесной

Молился — тихо предо мной:

«Отец людей, отец небесный!

Да Имя вечное Твое

Святится нашими сердцами!

Да прийдет царствие Твое!

Да будет воля Твоя с нами.

Как в небесах, так на земли

Насущный хлеб нам ниспошли

Твоею щедрою рукою’—

И как прощаем мы людей,

Так нас, ничтожных пред Тобою,

Прости, Отец, своих детей!

Не ввергни нас во искушенья!

И от лукавого прельщенья

Так он молился! Свет лампады

Мерцал чуть-чуть издалека

А сердце чаяло отрады

От той молитвы старика!

В дальнейшем стихотворение многократно іперепечатывалось

в качестве пушкинского в журналах , газетах, сборниках, даже

в собрании стихотворений Пушкина , вышедшем в 1887 г. под

редакцией П. И. Бартенева , опытного архивиста и публикатора .

З а принадлежност ь стихотворения Пушкину горой стали цер­

ковники и реакционеры, уверяя , что по стилю и художественным

достоинствам оно несомненно пушкинское. Особенно усердство­

вал литературовед профессор Н. Ф. Сумцов, противопоставля я

квазиученые филологические разборы стихотворения протестам

Н. В. Гербеля , П. А. Ефремова , С. И. Пономарева , А. С. Сувори­

на и других авторов, утверждавших , что стихотворение написа­

но очень неискусно и ‘нет никаких оснований считать его пушкин­

Действительно, атрибуция покоилас ь лишь на том, что сти­

хотворение ходило в списках іпод именем Пушкина . Улегшаяс я

было полемика вновь вспыхнула © 1898 г. в связи с тем, что из­

вестный педагог «и литературовед-популяризатор В. П. Острогор­

ский обнаружил список стихотворения — неизвестной руки и без

подписи — на отдельном листке, вложенном в альбом приятель­

ницы Пушкина , А. Н. Вульф. Острогорский опубликовал стихо­

творение ка к впервые печатаемую находку. Интере с к этой «со­

рокалетней новости» (как выразилс я П. А. Ефремов ) был подо­

грет приближавшимс я и наступившим юбилеем. В «Библиогра ­

фии произведений А. С. Пушкина и литературы о нем 1886—

1899» П. Н. Берков а и В. М. Лавров а (М.—Л., 1949) зарегистри­

ровано (на стр. 210—211) четырнадцат ь откликов на публикацию

Острогорского. Среди них была заметк а С. И. Пономарева , ука­

завшего, что стихотворение было напечатано не только до 1898,

но и до 1859 г.— именно в сборнике «Духовные стихотворения»,

изданном в качестве приложения к книге архиепископа Могилев-

ского и Мстиславского Анатолия «Вера, Надежд а и Любовь».

Сборник вышел в 1853 г., а разрешен цензурой еще в 1850 г. Сти­

хотворение напечатано здесь без подписи, без трех начальных и

пяти заключительных строк и с другими разночтениями по срав­

нению с более поздней лейпцигской публикацией.

вопроса об авторстве стихотворения. Он объявил автором соста­

вителя сборника архиепископа Анатолия . Этот иерарх в самом

деле сочинял духовные стихи и печатал их под псевдонимом

«Авдий Востоков», в его сборнике есть ря д его стихотворений,

подписанных этим псевдонимом; стихи же других поэтов подпи­

саны их именами. Если данно е стихотворение, как и некоторые

другие, оставлено без подписи — это значит, вероятно, что соста­

витель не знал, кому оно принадлежит , и, во всяком случае, не

может быть свидетельством в пользу его авторства. Дополни­

тельный же аргумент Пономарева , что он не мог сокращат ь и пе­

ределыват ь чужие стихи, а только свои,— наивен.

Особенностью печатной истории стихотворения явилось то,

что его несколько ра з заново открывали в качестве пушкинского

и печатали ка к новинку пушкиноведения. Свой обзор В. В. Кал –

л аш заключил следующими горькими словами: «Мы останови­

лись та к подробно на истории этого стихотворения « е без задней

цели. По нашему мнению, она чрезвычайно характерна дл я на­

ших ученых нравов.

Характерно все — и периодическое воскресани^ ни ня чем не

основанной легенды, ее исключительна я живучесть,— и сама я

возможност ь неоднократных открытий «сорокалетних новостей»,

и самовнушение исследователей, принявших ни с того ни с сего

плохое юношеское стихотворение начинающего поэта з а венец

зрелого творчества Пушкина , уверивших себя в этом и пытав­

шихся уверить в этом и других.

Памят ь у нас коротка.

Пройде т несколько лет, досужий журналис т найдет, быть мо­

жет, пожелтевший и запыленный листок все с тем же переложе ­

нием и указанием на Пушкина , с радостью объявит о своей на­

ходке urbi et orbi, ее напечатают и перепечатают , начнутся ком­

ментарии, возникнет цела я литература — одним словом, начнет­

ся опять все та же стара я история. Та к было уже три раза , но

на этом, вероятно, дело не остановится. »

Предсказание Каллаша сбылось. Пушкинский юбилей 1937 го­

да Государственное литературное издательство Украины ознаме ­

новало выпуском фототипического переиздания той самой книж­

ки, в ікоторой стихотворение впервые было напечатано в качестве

В. В. Каллаш не ограничился обзором блужданий вокруг во­

проса об авторстве стихотворения; он предложил и свое решение

вопроса. По его предположению, которое сам он счел вполне до­

казанным, стихотворение принадлежи т А. А. Фету. Атрибуция

сделана на основе следующих данных, предоставленных

В. В. Каллашу биографом Фет а Н. Н. Черногубовым.

В собрании Черногубов а сохранился «пожелтевший от време­

н и — по-видимому, конца 40-х или начал а 50-х годов» — листок

с текстом данного стихотворения и подписью: А. Фет. Стихотво­

рение написано и подписано не рукой Фета, но, пишет

В. В. Каллаш, «по свидетельству близких ему лиц» — это «ру­

ка мужа его сестры» 4

. «По нашему мнению,— заключае т

В. В. Каллаш,— подпись влолне решае т вопрос, та к ка к ни Фе­

ту, ни его шурину не было никаких оснований присваиват ь чу­

ж о е стихотворение, в общем очень слабое» 5

тельством авторства Фет а Калла ш считает то, что в одной из за ­

писных книже к Фет а сохранилось его рассуждение по поводу

молитвы «Отче наш», а в старости Фет написал другое перело­

жение этой молитвы («Чем дол е я живу, чем больше пере­

жил. »). При таком интересе к молитве «Отче наш» он мог ее

переложит ь и дв а раза . В. В. Калла ш приводит отрывок из пись­

ма Фета 1888 г. о том, ікак он прише л к мысли переложит ь стиха­

ми «Отче наш», и прибавляет : «Есть основания думать , что эти

слов а относятся ко второй переделке; о первой Фет

случа е или забыл, или не хотел упоминать» 6

С атрибуцией В. В. Каллаша согласился П. А. Ефремов .

Он пишет: «. Нашлось письмо А. А. Фета, который писал, что

это переложение», ему «не удалось», и приложил еще новое свое

«переложение», тоже не удавшееся»

Прошл о более полувека . Вновь привлек внимание к истории

данной атрибуции академик В. В. Виноградов. В своей книге

«Проблема авторства и теория стилей» (1961) он подробно пере­

изложил обзор В. В. Каллаша дл я иллюстрации того, «кактес ­

но связаны с узкой .психоидеологией среды и ее эстетическими

вкусами мотивы бытовой атрибуции и ка к часто на поводу у них

оказывалис ь приемы научного исследования проблемы авторст­

В. В. Виноградов чего-либо нового не внес. По поводу атрибуции

В. В. Каллаша он заметил: «Этот вывод не обоснован никакими

сопоставлениями со стилем ранних стихотворений Фета и пред­

ставляетс я сомнительным»

. Но, процитировав мнение П. А. Еф­

ремова, ‘поддержавшего ту же атрибуцию, В. В. Виноградов ни­

чего ему не противопоставил и прокомментировал его так : «Но —

это уже новая проблема , новая задача , требующа я дл я своего

решения тщательных изысканий и точных историко-документаль-

Здес ь имее т место явное недоразумение : В. В. Виноградов,

очевидно, понял П. А. Ефремов а в том смысле, что у того были

новые материалы, свидетельствующие об авторстве Фета, межд у

тем ка к П. А. Ефремо в только неряшливо изложил одно из до­

казательст в В. В. Каллаша .

Во всяком случае разобратьс я в вопросе об авторстве Фета

Письмо Фета, о котором идет речь у Каллаша и у Ефремо ­

ва,— это письмо к К. Р. (вел. кн. Константину Константиновичу)

от 20 апреля 1888 г. Фет пишет здесь, что «однажды переложил

стихами» молитву «Отче наш» , но затем, согласившись с мнением

Владимир а Соловьева , решил никогда больше не перекладыват ь

. Речь идет, несомненно, о стихотворении Фета

«Чем дол е я живу, чем больше пережил. » Слово «однажды»

скорее свидетельствует о том, что Фет действительно сдела л та ­

кой опыт лишь однократно, чем о том, что он забыл о первом

переложении или почему-то замолча л его.

Список стихотворения, о котором упоминае т Каллаш, сохра ­

нился в фонд е Н. Н. Черногубова в Отдел е рукописей Гос. биб­

лиотеки СССР им. В. И. Ленина . Он сделан неизвестной рукой.

Это не почерк И. П. Борисов а — мужа сестры Фет а и его бли­

жайшег о друга . Почерки других зятьев Фета — А. П. Матвеев а и

А. Н. Шеншина — мне неизвестны. Литературой эти лица , ка­

жется , не интересовались . Если список и восходит к бумагам Фе­

та, это еще не значит, что стихотворение написано Фетом или что

Фет приписал себе чужо е произведение: он мог сохранит ь попав­

ший к нему листок ка к курьез.

Исходя из этих соображений, в редактированном мною «Пол­

ном собрании стихотворений» Фет а (1937) я напечата л данное

стихотворение лишь в комментарии к стихотворению Фет а «Чем

дол е я живу, чем больше пережил. » с указанием: «Мы не счита­

ем авторство Фет а доказанным и поэтому не печатаем стихотво­

рения в основном тексте»

вышедшем, также под моей редакцией, в 1959 г., я не напечатал

стихотворения и в комментарии. К этому времени я наверное

знал, что оно не принадлежит Фету.

в журнала х этого периода я нашел первую публикацию интере­

сующего нас стихотворения. Оно ‘напечатано в девятом номере

«Москвитянина» за 1842 г., на страницах 1—2, под заглавием

«Молитва», с небольшими разночтениями іпо сравнению с извест­

ным уже нам текстом, с подписью: «Я. Шрк »

Кто скрываетс я за этой подписью? В словарях псевдонимов

такого криптонима нет. Если та к подписался человек, случайно

попробовавший свои силы в стихотворстве,— мы, конечно, не

узнаем его имени. Но случайных дилетантов в «Москвитянине»

обычно не печатали. Если же мы переберем фамилии и инициа­

лы тогдашних поэтов,— только один, кажется , подходит: это

П. А. Ширинский-Шихматов . Правда , после аббревиатуры

«Шрк » следуют пять точек, видимо, обозначающих число сокра­

щенных букв, межд у тем как в фамилии «Ширинский» — не во­

семь, а девят ь букв. Но типографские неточности в подобных слу­

В истории русской литературы княз ь Платон Александрович

Ширинский-Шихматов (1790—1853) менее известен, чем его

бра т Сергей. Это о последнем сказа л Пушкин в «Домик е в Ко­

ломне»: «Так писывал Шихмато в богомольный». Платон Ши­

ринский-Шихматов был еще более богомольным поэтом, чем его

брат, окончивший жизн ь монахом. По словам биографа П. Ши-

ринского, «он смотрел на перо ка к на средство прославлят ь имя

божие, распространят ь вдохновенное учение православной веры

и умилят ь сердца вечными евангельскими истинами»

ключением нескольких казенно-патриотических од все его сти­

хи — это переложения псалмов и молитв. Из них состоит его кни­

га «Опыты духовных стихотворений», вышедша я в 1825 г. Не пре­

кратил он писания стихов и в более поздние годы: в 1840 г. «вы­

шла его «Военна я песнь россиян».

Не оставивший сколько-нибудь заметного следа в истории

русской поэзии, П. А. Ширинский-Шихматов более известен в

истории русского просвещения ка к его гаситель, ка к самый ре­

акционный министр народного просвещения николаевской поры.

Чиновник министерства народного просвещения, он в 1833 г.

становится директором департамент а этого министерства, в

1842 — товарищем министра, а в 1850, в самый тяжелый дл я ли­

тературы и культуры вообще период царствования Никола я I,

назначаетс я министром народного просвещения . С издателями

«Москвитянина», профессорами Московского университета По­

годиным и Шевыревым, он находится в постоянных деловых сно­

шениях, и помещение его стихотворения в их журнал е естествен­

но, а публикация на почетном месте — на первой странице жур ­

нала — характерна дл я известного сервилизма Погодина и Ше –

вырева в отношении начальства .

Откуда могли появиться в списках стихотворения подписи

Пушкина и Фета, об этом, разумеется , можно только гадать . Имя

Фета, быт ь может , связано с тем, что Фет в 1842 г. поместил в

«Москвитянине» около полусотни стихотворений, в том числе ряд

стихов в соседних номерах журнала—8-м и 10-м. Что до Пушки­

на,— путаница могла произойти о т того, что из четырех букв

криптонима три (п, ш, к) входят в фамилию Пушкина .

Поскольку документальными данными о принадлежности

стихотворения П. А. Ширинскому-Шихматову я не располагаю,

моя атрибуция остается на уровне догадки; но, поскольку все

другие догадки решительно опровергнуты, а эт а имеет, ка к мне

представляется , значительную степень вероятности,— можно на­

деяться, что ею будет подведена черта под атрибуционной исто­

рией стихотворения, растянувшейс я на сто пятнадцат ь лет.

Оценка 3.1 проголосовавших: 152
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here