Молитва в якутском

Самое подробное описание: молитва в якутском - для наших читателей и подписчиков.

Время намаза в г. Якутск

Приветствуем, друзья! На данной странице вы можете найти точное время намаза в г. Якутск на сегодня и на любой другой период — день, неделя, месяц и даже год. Правильный намаз нужно читать в правильное время, и наши данные достоверны, что обеспечивается несколькими реализованными методами вычисления, которые можно выбрать из выпадающего списка: «Shia Ithna-Ashari», «University of Islamic Sciences, Karachi», «Islamic Society of North America (ISNA)», «Muslim World League (MWL)», «Umm al-Qura, Makkah», «Egyptian General Authority of Survey», «Institute of Geophysics, University of Tehran». Касательно времени для намазов, стоит принять во внимание, что на наблюдение восхода и захода солнца влияет высота положения наблюдателя, а так же наличие «препятствий» на горизонте, таких как горы или дома. Например, в небоскрёбе Бурдж-Халифа, восход на первом и на последнем этаже можно наблюдать с разницей в 2-3 минуты. Поэтому если у вас есть возможность наблюдать восход и заход солнца самостоятельно, то для составления расписания намазов нужно полагаться на свои наблюдения.

Расписание намаза на сегодня (22 декабря 2017)

Если вы хотите узнать когда время намаза в вашем городе, вы можете выбрать его из списка ниже либо задать точные координаты вашего местоположения. Также, в настройках можно выбрать любую дату, часовой пояс и подходящий метод вычисления времени молитв.

Время намаза на любой период (расписание для г. Якутск )

В таблице представлены: время утренней молитвы Фаджр, часы которой наиболее близко совпадают с началом навигационных сумерек, полуденной молитвы Зухр, послеполуденной Аср, вечерней молитвы Магриб, а так же время ночной молитвы Иша. В соответствующих полях вы можете выбрать временной диапазон для составления расписания намаза.

Расписание намаза в городе Якутск

Данные по Мечетям, Молельным комнатам, ХАЛЯЛЬ Кафе/Ресторанам и магазинам в г.Якутск предоставлены пользователями нашего сайта! В связи с этим Администрация сайта time-namaz.ru не несет ответственности за достоверность предоставленной информации по адресам мечетей. Но мы прикладываем все усилия, чтобы информация была достоверной и приносила пользу!

Чтобы не заходить каждый раз на сайт и не тратить свое свободное время! Для вас действует СМС – рассылка Времени Намаза! В смс указывается время молитв на следующий день!

Города России

Администрация сайта не несет ответственности за достоверность размещенных рекламных материалов.

Время намаза в Якутске, Республика Саха (Якутия), Россия

Восход: 09:45 9:45 AM

Зухр: 12:20 12:20 PM

Аср: 12:57 12:57 PM

Закат: 14:54 2:54 PM

Магриб: 15:36 3:36 PM

Иша: 17:21 5:21 PM

Пять обязательных мусульманских молитв: фаджр, зухр, аср, магриб и иша. Предписанные времена молитв определяются положением солнца. Поэтому времена намаза меняются ото дня ко дню и зависят от местоположения на поверхности Земли. Для правильного определения времени намаза нужно знать координаты и текущую дату.

Фаджр — утренняя молитва на заре. Фаджр начинается с появления полосы света на горизонте и заканчивается с восходом солнца.

Восход — время появления первого солнечного луча над горизонтом.

Зухр — полуденная молитва. Зухр начинается вскоре после достижения солнцем наивысшей точки (зенита) и заканчивается с началом асра.

Аср — послеполуденная молитва. Время начала молитвы аср по-разному определяется в разных правовых школах. Два варианта:

  • Когда длина тени объекта становится равной его высоте.
  • Когда длина тени объекта становится равной удвоенной высоте объекта.

Аср заканчивается с заходом солнца.

Закат — время, когда солнце опускается ниже линии горизонта.

Магриб — вечерняя молитва после заката солнца. Магриб начинается после того, как солнце опускается ниже линии горизонта и заканчивается с началом молитвы иша.

Иша — ночная молитва после вечерней зари. Иша начинается, когда небо становится тёмным и отсутствует рассеянный солнечный свет.

Времена утренней молитвы фаджр и ночной молитвы иша основаны на времени астрономических сумерек. Во время астрономических сумерек солнце находится от 12 до 18 градусов ниже линии горизонта. После окончания вечерних и до начала утренних астрономических сумерек солнце находится более чем на 18 градусов ниже линии горизонта и небо абсолютно тёмное.

Разные исламские организации используют различные углы от 15 до 19,5 градусов для определения времени молитв фаджр и иша.

В высоких широтах в районе Северного полярного круга и к северу от него, а также в районе Южного полярного круга и к югу от него, в определённое время года солнце не опускается ниже уровня горизонта вообще или опускается лишь немного ниже уровня горизонта. Как результат, небо в этот период года никогда не бывает полностью тёмным. Существуют различные методы определения времени молитв фаджр и иша для высоких широт:

  • Метод ближайшей широты. Широта 48° используется для определения интервалов между молитвой фаджр и восходом солнца, а также между закатом и молитвой иша.
  • Метод ближайшего дня. Используется ближайший к текушему день, для которого возможно рассчитать времена молитв фаджр и иша стандартным методом для данных координат.
  • Метод середины ночи. Рассчитывается момент времени, лежащий посередине между заходом и восходом солнца. Временем для молитвы иша полагается момент времени незадолго до середины ночи, а временем для молитвы фаджр считается момент времени вскоре после середины ночи.
  • Метод одной седьмой ночи. Время между заходом и восходом солнца делится на семь равных интервалов. Время для молитвы иша — после первого интервала. Время для молитвы фаджр — после шестого интервала.

Подробные объяснения правил расчёта времени намаза можно найти в статье The Determination of Salaat Times доктора Монсура Ахмеда.

Для расчёта времени намаза мы используем программы, основанные на проекте Pray Times Хамида Зарраби-Заде.

При расчёте времени намаза для высоких широт используется метод середины ночи.

Для каждого города мы выбираем точку внутри города как “центр города” и используем координаты этого “центра” для вычисления времени намаза. Времена намаза для других точек внутри или вблизи данного города будут слегка отличаться от показанных выше.

Вся информация на этой странице приводится исключительно в справочных целях. Пользователям рекомендуется проконсультироваться в местной мечети для выбора приемлемого для них метода расчёта и расписания намаза.

“Молитва Аттилы” на якутском?

Еще записи по тегу “Якутия”

Неизвестные ландшафты планеты. Гранитные города Улахан-Сис. Анонс.

Оригинал взят у

karpukhins в Неизвестные ландшафты планеты. Гранитные города Улахан-Сис. Анонс. Итак, время пришло. Готов более подробно…

Якутия. Технологические метки Бога.

В статье ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ МЕТКИ БОГА В ТАРТАРИИ , и в её продолжении ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ МЕТКИ. ПОЧЕРК БОГА. Ч. II , я уже рассказывал об этом…

Иудея была в Якутии?

Тема только на первый взгляд звучит абсурдно. Предлагаю ознакомится с этим материалом, и вы уже не будете столь категоричны. Оригинал взят у…

Информация об этом журнале

  • Цена размещения 10 жетонов
  • Социальный капитал 767
  • В друзьях у
  • Длительность 24 часа
  • Минимальная ставка 10 жетонов
  • Посмотреть все предложения по Промо
  • Добавить комментарий
  • 62 комментария

Android

Выбрать язык Текущая версия v.210.1

Сенсация: “Молитва Аттилы” на якутском?

Существует ли вероятность, что молитва “Отче наш” на языке саха, датируемая XVI веком, хранилась в церкви нидерландского города Маастрихт? Сенсацией можно назвать статью главного редактора газеты «Саха сирэ» Чокуура Гаврильева, опубликованную на днях на сайте «Эдэр саас».

Но сначала немного предыстории. В далеком Маастрихте, городе на юго-востоке Нидерландов, турецкие ученые, занимающиеся историей хуннов, обнаружили в действующей церкви Базилика Святого Сервация так называемую “Молитву Аттилы”.

Служащими этот бумажный раритет был преподнесен как документ VIII века. Профессора университета Гази (Анкара) Фатих Киришчи-оглу и Мехмет Тутундьу поделились этой информацией с выпускником Анкарского университета Чокууром Гаврильевым. Последний очень удивился, когда обнаружил, что текст молитвы, состоящий из латинских букв, был написан на языке саха. Ему без труда удалось прочитать и перевести его на кириллицу. “Молитва Аттилы” на деле оказалась самой распространенной православной молитвой “Отче наш”.

По всей видимости, этот документ взят из книги видного нидерландского государственного деятеля, ученого Витсена Николаса Корнелия «Noоrd en Oost Tartaryen…» (“Северная и Восточная Тартария”), которая вышла в свет в Амстердаме в 1692 году. Известно, что Витсен посетил Россию в 1664-1665 годах, был вхож в императорский круг. Самой известной его работой является “Путешествие в Московию”.

Труд Николаса Витсена, без сомнения, ценен как, возможно, самый ранний письменный памятник на языке саха. Теперь слово за историками.

Молитва на якутском языке и окормление северных приходов в контексте миссионерского служения

На епархиальном собрании 9 декабря 2016 года выступил с докладом о работе Миссионерского отдела епархии его руководитель игумен Никон (Бачманов). Священник подчеркнул, что в силу положения Якутской епархии Якутская духовная семинария имеет миссионерскую направленность, а также исторически в деятельности монастырей присутствовало миссионерское служение, что сохраняется и в наше время.

Одним из приоритетных направлений миссионерской деятельности в Якутии на сегодняшний день является противодействие сектам и деструктивным культам. «Тревогу вызывают северные и арктические регионы», – отметил игумен Никон. Священник обращает внимание на миссионерский характер богослужений на якутском языке и изданий переводов богослужебной и душеполезной литературы на якутский язык.

В связи с этим архиепископ Якутский и Ленский Роман выразил благодарность настоятелю Предтеченского храма села Намцы протоиерею Павлу Слепцову за регулярное неукоснительное совершение ранней воскресной Божественной Литургии в Преображенском кафедральном соборе на якутском языке.

«На первых этапах любого начинания важно, чтобы не нарушалась регулярность, – подчеркнул архипастырь. – На ранней литургии в соборе молящихся не меньше, чем на поздней, богослужение на якутском языке стало совершаться и в других храмах. В этом есть заслуга отца Павла, который служил Литургию еженедельно, и в отпуске, и в болезни».

Также архиерей обратил внимание на проблему отсутствия постоянного окормления северных приходов: «В отсутствие священников приходы замыкаются. В этом году ответственными за окормление приходов были назначены преподаватели Якутской духовной семинарии в священном сане и вторые священники Градоякутского благочиния. Благодаря этому на Пасху богослужения прошли во всех северных приходах, в целом богослужения на Севере стали совершаться чаще».

Владыка призвал священников из других благочиний также по возможности брать на себя окормление северных общин.

Официальный сайт Якутской и Ленской епархии Русской Православной Церкви. АРХИВ: Старая версия сайта.

Все права защищены 2013-2014

При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт pravyakutia.ru обязательна.

Создан по благословению Высокопреосвященнейшего Романа, архиепископа Якутского и Ленского.

Молитва в якутском

Нести слово Божие на родном языке

Епископ Якутский и Ленский Роман

Епископ Якутский и Ленский Роман находится в архипастырском достоинстве чуть более четырех месяцев. Во время первого молебна в кафедральном соборе Якутска владыка заметил, как много в храм пришло представителей народа саха. Он отметил, как красиво звучат по-якутски слова молитв, и дал обещание не только выучить этот непростой язык, но и сделать новый перевод Литургии на него. К осени 2011 года этот выдающийся по своему миссионерскому значению проект практически завершен

Ваше Преосвященство, первый перевод Литургии на якутский язык появился еще в середине XIX века. С чем связана необходимость нового перевода?

– В середине XIX века святитель Иннокентий (Вениаминов), просветитель Сибири и Америки, создал и возглавил комитет по переводу священных и богослужебных книг на языки народов Якутии. 19 июля 1859 года впервые состоялась Божественная литургия на якутском языке. Евангелие читал сам святитель Иннокентий. Один из очевидцев записал:«С раннего утра толпы народа спешили к соборной церкви, которая едва ли когда вмещала столько молящихся, как в тот день. Первые звуки якутского языка, на котором отправлялось решительно всё богослужение, казались удивительными для самих якутов. Якутов до того тронуло это событие, что родоначальники их от лица всех своих собратий представили Владыке Иннокентию покорнейшую просьбу, чтобы 19 июля навсегда было днем праздничным, потому что в этот день они в первый раз услышали Божественное слово в храме на своем родном языке».

С тех пор тот язык, конечно, устарел, вернее, перевод Литургии был сделан, когда еще не оформился и не был орфографически зафиксирован якутский литературный язык, и поэтому многие слова оказались не переварены якутским языком, не адаптированы к якутской фонетике. Например, вместо якутского «сибэтиэй» – «святой», вместо «Саарыстыба» – «Царство», вместо «дyyhа» – «душа», «ү. үү» – «молитва» и т.д.

Кроме того, при последнем переводе Нового Завета многие слова-термины были переведены на якутский. Например, «благодать» переведена как «илгэлээх үтүθ», «слава» как «кэрэмэн килбиэн». В последнее время у нас весьма актуален вопрос чистоты якутской лексики, поэтому и возникла необходимость перевести осложняющие восприятие местных жителей русские слова на национальный язык.

Так же, как и на Руси, письменность в Якутии была создана ради того, чтобы нести слово Божие на родном языке. И в деле создания якутского литературного языка трудно переоценить роль православного духовенства. Миссионеры создали первый якутский алфавит, и до революции ими было издано более ста названий различной литературы на языке народа саха. Стали печататься официальные распоряжения, циркуляры, молитвы и проповеди. Примечательно, что первым изданием, выпущенным Якутской областной типографией в 1866 году, была «Краткая священная история» в переводе священника Петра Попова. Благодаря появлению якутского письма и распространению его через церковноприходские школы был сохранен древний эпос Олонхо, фольклорные, исторические, этнографические сведения. Была заложена основа для появления национальной литературы.

– Переводил тексты известный якутский писатель Михаил Васильевич Дьячковский. Он родился в Якутии, а после окончания учебы в МГУ вернулся на малую родину и сделал немало для развития национальной литературы и публицистики. Михаил Васильевич тонко чувствует якутское слово, ритмику языка. Кроме этого, важно, что он глубоко воцерковленный человек, хорошо знающий литургические тексты.

Если не считать время, потраченное на подготовку (поиск нужной литературы), то первоначальный вариант текста был сделан за три недели. В настоящее время идет работа над уточнением ключевых слов и улучшением слога. Вся работа над Литургией предположительно займет три месяца, и это учитывая время редактуры и апробации текста на богослужении.

Вместе с Михаилом Васильевичем работают редакторы: Саргылана (Саломия) Леонтьева и доктор филологических наук Николай Ефремов, которые также занимаются переводом Нового Завета и Псалтири на якутский язык; литературным редактором является писатель Семен Руфов.

– Старый перевод не во всем согласуется и с современным текстом самой Литургии, и с такими книгами, как «Толкование на Божественную литургию» епископа Виссариона (Нечаева), и другими комментариями. Например, прошение «Миром Господу помолимся» было переведено в словнике «Эйэлээх тураммыт Айыы Тойо??о . то есть по-русски «Стоя мирно, Господу помолимся», а между тем переводчики и редакторы считают, что более подходит другое понимание слова «мир», которое дает «Толкование на Божественную литургию». Например: «Будем молиться Господу под сенью мира Божия» (епископ Виссарион), «Стяжи дух мирен» (преподобный Серафим Саровский), то есть благодать, очищающую душу от бурь страстей и водворяющую в ней небывалую, неземную, глубочайшую благословенную тишину горнего Царствия Христа, Который и есть Начальник Тишины («Тишиною Сына Твоего. »). Сокровенная молитва души, которой и молились святые отцы, именно призыванием такого состояния и начинается Литургия.

– Да, регент хора Спасо-Преображенского собора города Якутска Светлана Кузьмина сейчас работает над распевом антифонов. Михаил Дьячковский написал вместе с Варварой Сибирцевой, регентом храма МГУ во имя святой мученицы Татианы в Москве, нотные тексты «Херувимской», «Достойно есть», тропарь святителю Иннокентию.

– Богослужебные тексты еще не переведены на современный якутский язык, чтобы полностью служить на якутском. Регулярное чтение на воскресной Литургии Евангелия и Апостола на современном якутском уже совершается в Спасо-Преображенском кафедральном соборе Якутска. Здесь так же произносятся ектений и возгласы.

Почти все священники при хорошей подготовке могут использовать якутский на богослужении. С первого воскресенья ноября ранняя Литургия в нашем кафедральном соборе совершается на якутском.

В этот раз в годовщину первой Литургии на якутском, 19 июля, хор Преображенского собора впервые пел антифоны на языке саха, что вызвало большую радость и волнение присутствующих.

– Да, сейчас практически завершен перевод «Часов» на современный якутский язык. В скором времени планируем перевод воскресных тропарей всех гласов.

Беседовал Сергей Чапнин

МОЛИТВА «ОТЧЕ НАШ» НА СОВРЕМЕННОМ ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ

Халлаа??га баар А?абыт! Эн сибэтиэй ааты? ытыктаныахтын; Эн Саарыстыба? кэлиэхтин. Халлаа??а курдук сиргэ эмиэ барыта Эн к??улу? хоту буолуохтун. Куннээ?и тыын килиэппитин бугун биhиэхэ биэр. Итиэннэ биhиэхэ иэстээх дъоммутун 6uhu бырастыы гынарбыт курдук, Эн эмиэ биhиги иэспитин бырастыы гын. Уонна, аньыы угаайытыгар киллэрбэккэ, биhигини хара дьайдаахтан харыстаа.

В Якутии возродили храм, где богослужение ведется на якутском языке

ИА SakhaNews. В селе Намцы (районный центр Якутии) архиепископ Якутский и Ленский Роман совершил великое освящение Иоанно-Предтеченского храма. Это один из первых храмов, в которых молитва ведется на якутском языке.

Небольшая деревянная церковь на этом месте впервые была освящена в 1804 году. В советское время она была утрачена. В 30-е годы ХХ века верующие защищали родной храм – обращались к властям, брали на себя многочисленные обязательства, пытаясь сохранить свою святыню.

Новая православная община образовалась в Намцах в 2000 году. Сначала верующие собирались на молитву в библиотеке и в музыкальной школе. В 2002 году на выделенном участке земли началось строительство нового Иоанно-Предтеченского храма.

Центральная и основная деталь интерьера храма – резной иконостас с элементами национального орнамента, созданный местным мастером Еремеем Малышевым. Иконостас дополняют иконы, выполненные в уникальной технике чеканки по алюминию, созданные Ф.Кислячом.

Приход духовно окормляет протоиерей Павел Слепцов. Сам будучи носителем якутского, он имеет возможность не только служить, но и исповедовать, произносить проповеди, наставлять верующих на родном для них языке.

Храм в Намцах – единственный в Якутии, посвященный Иоанну Крестителю. «Это и радостно, и ко многому нас обязывает, и вселяет надежду, что великий угодник Божий – покровитель села Намцы, Намского улуса да и всей Якутии, Думаю, сейчас он радуется у престола Божия, видя, что мы восстановили историю одного из намоленных храмов», – сказал владыка Роман.

Народ туда не ходит. Не верит.

Знаете, я не против, на каком языке говорят люди живущие в России между собой. Но, коли ты Россия, говори на русском, тем более в храме. Попахивает честное слово национализмом. Тогда и вывеску при входе в храм водрузите: Не знаешь Якутского языка, пошел вон.

В Намцах местное население говорит на якутском, они имеют право и на богослужение на своем языке. Даже при царской власти это делали. Конечно, народ и русский знает, но если уж так захотелось, проблемы в этом не вижу.

молитвы произносятся не на современном русском языке, а на якутский поди перевод осуществлен на современный. А ведь в молитве многое значит именно звуковой ряд.

Что толку от этих попов да всяких иеромонахов? Отец Мелетий детей в гимназии насиловал. Сидит в СИЗО Якутска. Куда ваш Христос то смотрел? Тоже мне.

Попридержите язык, уважайте права верующих. А что касается Мелентия, в семье не без урода. Что-то мне сдается, что и вы, скажем мягко, далеко не лучший член своей семьи.

Добавить комментарий:

ЧТО ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ, ЕСЛИ ХОТИТЕ ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ К СТАТЬЕ

Комментарии на портале SakhaNews удаляются, если они содержат:

  1. Призывы к войне, свержению существующего строя, терроризму (в т.ч. хакерским атакам), экстремизму.
  2. Публичные призывы к сепаратизму, к осуществлению действий, направленных на нарушение территориальной целостности Российской Федерации.
  3. Пропаганду фашизма, геноцида, нацизма. Посягательства на историческую память в отношении событий, имевших место в период Второй мировой войны, отрицание фактов, установленных приговором Международного военного трибунала для суда и наказания главных военных преступников европейских стран оси, одобрение преступлений, установленных указанным приговором, а также распространение заведомо ложных сведений о деятельности СССР в годыВторой мировой войны.
  4. Разжигание межнациональной, межрелигиозной, социальной розни, грубые высказывания в адрес представителей любых национальностей, рас и вероисповеданий.
  5. Пропаганду курения, наркомании.
  6. Угрозы физической расправы, убийства, сексуального насилия.
  7. Описание средств и способов суицида, любое подстрекательство к его совершению.
  8. Переход на личности, оскорбления в адрес официальных и публичных лиц (в т.ч. умерших), грубые выражения, оскорбления и принижения других участников комментирования, их родных или близких.
  9. Заведомо ложную, непроверенную, клеветническую информацию.
  10. Нарушают права несовершеннолетних лиц.
  11. Оскорбления журналистов и других сотрудников SN, авторов, модераторов, администрации сайта, руководства издания, читателей «SN», грубые высказывания о самом портале.
  12. Присвоение чужих имен и фамилий, комментирование от чужого имени.
  13. Распространение персональных данных, нарушение тайны переписки и связи.
  14. Брань (в т.ч. измененное написание мата).
  15. Дублирование комментариев (флуд).
  16. Бессмысленные комментарии (флейм).
  17. Комментарии, не относящиеся к темам статей (офф-топ).
  18. Реклама других сайтов (в т. ч. ссылки на другие сайты). Реклама товаров и услуг.
  19. Сообщения, оставленные не на русском языке.
  20. Сообщения, содержащие более 3000 символов и пробелов.
  21. Прочие нарушения законодательства РФ.

Комментарии, нарушающие правила поведения на портае, удаляются без предупреждения. При вторичном размещении уже удалённого сообщения, модератор вправе заблокировать («забанить») пользователя.

Почему вы не можете оставить свой комментарий?

  • Администрация портала оставляет за собой право по собственному усмотрению или решению автора закрыть материал для комментирования.
  • Возможно, вы попали в черный список.

В Ленском районе становится все больше клиентов "Алмазэргиэнбанка"

Юлия Сергеева: В этом районе популярны кредиты физическим лицам, размещение вкладов, кредитные и дебетовые карты.

2005—2017 © Информационное агентство SakhaNews

Содержит материалы 18+

Регистрационное свидетельство СМИ: ИА № ФС15-0361, выдано Управлением Росохранкультуры по ДФО 27.09.2006 г.

Оценка 4.7 проголосовавших: 17
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here