Самое подробное описание: греческая молитва кирие - для наших читателей и подписчиков.
Содержание
Греческая молитва кирие
- Главная → Православные беседы
- Поток ответов
- Войти
*МОЛИТВА* Молитвы на латыни и греческом ← Жизнь
- Анонимно
- 19:04 | 28.12.2009
Люди, кто может выложить тут православные молитвы на этих языках с транскрипцией на русском?
- Пётр:
- 19:05 | 28.12.2009 | ответить #2
ДеИпара ВИрго Авэ, грАциа плЭна МарИа ДОминус тЭкум бэнэдИкта ту ин мулиЭрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис тУи квИа СальватОрем пэпэрИсти анимАрум нострАрум – Богородице дево радуйся.
- Олег:
- 19:05 | 28.12.2009 | ответить #3
а еще что-нибудь?
- Татьяна:
- 20:00 | 28.12.2009 | ответить #4
ВасилЕв УрАниэ, парАклитэ то пнЭвма тис алифИэс, о пантахУ парОн ке та пАнта плирОн, о фисаврОс тон агафОн ке зоис хоригОс, элфЭ ке скИносон эн имИн ке кафАрисон имАс апО пАсис килИзос, ке сОсон агафЭ тас психАс имОн. -Царю Небесный на греческом, а Вам зачем? (только все ф – межзубные)
- Олег:
- 20:01 | 28.12.2009 | ответить #5
Хотелось выучит пару молитв на сакральных древних языках.
- Татьяна:
- 20:02 | 28.12.2009 | ответить #6
Аксион эстИн ос алифОс макарИзин сэ тимеотОкон тин аимакАристон ке панамОмитон ти митЭра ту Фэу имОн, тин тимиотЭрон тон херувим ке эндоксотерон асингрИтос тон серафим, тин азиаффОрос феОн лОгон тэкУсон, тин Онтос ФэотОкон сэ мегалинумЭ. – Достойно есть.
- Татьяна:
- 20:04 | 28.12.2009 | ответить #7
Мне кажется, я что-то напутала, по памяти пишу. ((
- Денис:
- 20:05 | 28.12.2009 | ответить #8
Могу посоветовать этот источник http://ihtys.narod.ru/, но дляначала нужно научиться читать по-гречески.
- Денис:
- 20:05 | 28.12.2009 | ответить #9
О ен тис Уранис —- В небесах
АгиастИто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое
ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое
ГеннетИто то тЕлима су —- Пусть сбудется воля Твоя
Ос ен урАно ке Эпи гис —- Как в небе и на земле
Тон Артон имОн тон эпИусион —- Хлеб наш насущный
Дос имИн сИмерон —- Дай нам сегодня
Ке Афес имИн та офейлиматА имОн —- И оставь нам долги наши
Ос ке имИс афикамЕн —- Как и мы оставили
Тис офИлетес имОн —- Должникам нашим
ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- И не введи нас в искушение
Алля ррИсе имАс апО ту пОниру —- Но избавь нас от злого
АгиастАто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое
ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое
Тон Артон имОн тон эпИусион дИду имИн то кат имЕран —- хлеб наш насущный подавай нам на каждый день
Ке Афес имИн тас амартИас имОн —- и прости нам грехи наши
Ке гар аутОй афИомен пантИ офИлонти имИн —- ибо и мы прощаем всякому должнику нашему
- Денис:
- 20:05 | 28.12.2009 | ответить #10
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое
адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое
фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя
сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле
пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный
да нОбис Одие. – дай нам сегодня
ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши
сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем
дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим
ет не нос индУкас – и не введи нас
ин тентациОнем, – в искушение
сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого
- Константин:
- 22:04 | 28.12.2009 | ответить #11
Молитвы на греческом (как читаются в современной греческой традиции) лучше учить не в русской транслитерации, а в греческой, предварительно освоив правила чтения. Они не сложные. В транскрипции и Дениса и Татьяны присутствуют ошибки.
http://analogion.net/glt/ – тут можно найти полный круг богослужения на греческом языке.
- Константин:
- 23:00 | 28.12.2009 | ответить #12
Да, и еще: молитвы читаются в соответствии с современными правилами чтения, т.н. рейхлиновским произношением. Если кратко: дифтонги переходят в диграфы + несколько других отличий от т.н. эразмовского классического греческого. Google it!
- Олег:
- 11:03 | 29.12.2009 | ответить #13
Буквы греческие непонятные. латынь и то внятней чиатть))
- Константин:
- 17:02 | 29.12.2009 | ответить #14
Вообще в греческом алфавите больше общих букв с кириллицей, оно и понятно. Просто некоторых звуков греческого языка в русском нет, поэтому написать транскрипцию непросто
- Сергей:
- 17:02 | 29.12.2009 | ответить #15
- Константин:
- 17:04 | 29.12.2009 | ответить #16
- Marina:
- 22:01 | 27.02.2010 | ответить #17
Богородице Дево,радуйся на латыни:
- Константин:
- 07:01 | 28.02.2010 | ответить #18
Ну тогда уж и на греческом:
эвлогимЭни си эн гинэксИ, кэ эвлогимЭнос о КарпОс тис килИас су. Оти СотИра Этэкэс тон психОн имОн.
Ф – межзубное, как в английском th в слове thick.
Г – нечто среднее между украинским "г" и русским "й"
э – нечто среднее между "э" и "е". предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским "е". То же относится и к "и"
- Вофка:
- 08:02 | 28.02.2010 | ответить #19
- Константин:
- 09:00 | 28.02.2010 | ответить #20
КИрие ИисУ ХристЭ ИйЭ ту ФеУ элЕйсон мэ тон амартолОн
Господи Иисусе Христе Сыне Божий помилуй мя грешнаго
- Павел:
- 18:04 | 28.02.2010 | ответить #21
In nómine Patris , et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
- Константин:
- 00:00 | 01.03.2010 | ответить #22
Во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь = Ис то Онома ту ПатрОс кэ ту иУ кэ ту агИу ПнЭвматос. амИн
- Константин:
- 02:05 | 01.03.2010 | ответить #23
Агиос о ФэОс, Агиос исхирОс, Агиос афАнатос, элЕйсон имАс.
ПанагИа ТриАс элЕйсон имАс: КИрие илАсфити тэс амартИэс имОн, ДЭспота синхОрисон тас аномИас имИн, Агие эпИскэпсэ кэ Иасэ тас асфенИас имОн Энэкэн ту ономатОс су.
Ударения обозначены заглавными буквами.
д – межзубная звонкая, как в английском "the"
ф – межзубная глухая, как в английском th в слове thick.
г – нечто среднее между украинским "г" и русским "й"
э/е – нечто среднее между "э" и "е". предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским "е". То же относится и к "и"
л – мягче русского л, но тверже ль
- Павел:
- 11:05 | 01.03.2010 | ответить #24
Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis
- Людмила:
- 02:09 | 25.06.2010 | ответить #25
Душа расцветает как роза, насыщаясь неповторимым звуком молитв на греческом языке. Спасибо всем за общение, за единомыслие. Очень благодарна Константину Сермягину за необходимые знания по этому вопросу и за его доброжелательность.
- Konstantin:
- 13:16 | 05.08.2010 | ответить #26
Людмила, спасибо за теплые слова! Успехов в греческом!
От греческой молитвы “Кирие элейсон / Господи помилуй” происходит русское слово “куроле́сить”
Владимир Мономах (сын греческой принцессы) почитал молитву “Кирие Элейсон” наилучшей:
“Aще инѣ́х моли́твъ не умѣ́ете мо́лвити,
а «Го́споди поми́луй» зовѣ́те беспреста́ни,
вта́йнѣ: та бо есть моли́тва всѣх лѣ́пши”
Еще записи по тегу “молитва”
Папа Римский Франциск умней всех протчих пап – решил изменить молитву “Отче наш”
Понтифик считает перевод молитвы Отче наш провокационным – переводы молитвы на европейские языки создают ложное впечатление – будто “Бог выбирает,…
“AND WHEN I DIE” (by “Blood Sweat and Tears”)
I’m not scared of dying And I don’t really care If it’s peace you find in dying Well, then let the time be near If it’s peace you find in dying…
Христианские толкования на Исайю (6:3)
И взывали они [серафимы] друг ко другу и говорили: – “Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! Вся земля полна славы Его!”…
проблема перевода: “непостижимость / святость Бога” [видение Исайи]
В 743 г. до н.э. в Израиле было неспокойно – скончался иудейский царь Озия – а его наследник Ахаз принуждал подданных поклоняться наряду с Яхве и…
Апостол Павел “об Отце”
преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа, от Которого именуется всякое отцовство на небесах и на земле, да даст вам, по…
для мозга – молитва так же приятна, как секс 🙂
Ученые показали, что духовные ритуалы активизируют те же зоны мозга, что и вкусная еда, красивая музыка и секс – то есть зоны, отвечающие за…
“Избави нас, Боже, от диавола, турка и кометы”
Несмотря на то что теологи после своей катастрофической “победы” над Галилеем – решили впредь избегать определенных суждений по астрономическим…
Руми, “ВОСПРЯНЬ, УСЛЫШАВ ЗОВ МОЛИТВЫ!”
Воспрянь, услышав зов молитвы, 1,2,3 Явись, как бриз – с лучём зари, Покуда рёв подённой битвы Не заглушает тишь внутри! Пусть снова твой кумган…
Молитвы за здравие
МОЛИТВЫ СЕМЕЙНЫЕ: О ДЕТЯХ, ИХ ЗДОРОВЬЕ И БЛАГОПОЛУЧИИ МОЛИТВЫ ОТЦА ИЛИ МАТЕРИ О ДЕТЯХ МОЛИТВА БОГУ ОТЦУ Отче Святый, Превечный Боже, от Тебя…
- Добавить комментарий
- 3 комментария
Android
Выбрать язык Текущая версия v.210.1
Какое ныне существующее слово произошло от греческого «Кирие елеисон» (молитва «Господи, помилуй» на греческом)? 10 букв.
Сегодня снова пятница, и снова гости в студии, крутят барабан и угадывают буквы. Очередной выпуск капитал-шоу Поле чудес у нас в эфире и вот один из вопросов в игре:
Какое ныне существующее слово произошло от греческого «Кирие елеисон» (молитва «Господи, помилуй» на греческом)? 10 букв.
Правильный ответ — КУРОЛЕСИТЬ
В словаре Даля КУРОЛЕСИТЬ — куролесначать, дурить, строить шалости, проказить, проказничать; вести себя странно, необычайно, как не в своем уме.
В словаре Ушакова КУРОЛЕСИТЬ — озорничать, скандалить. (Первоначально делать или говорить что-нибудь непопятное, странное, от стариннного, слова куроле́с — искаженная передача греческого kyrie eleison — господи помилуй. )
Куролесить — озорничать, проказничать, буянить, хулиганить, набедокурить, дурить, строить шалости. Обиходное слово «куролесить» произошло от искажённого греческого восклицания: «Кирие, элейсон! » или «Господи, помилуй! » В православном богослужении одно из самых частых восклицаний. Это, по-видимому, произошло следующим образом.
Богослужение в греческих храмах, особенно в позднеэллинский период, из-за дефицита времени иногда проводилось второпях, и оттого приходилось сразу нескольким исполнителям молитвенных песнопений одновременно исполнять свои партии: каждый пел свою, а в результате, обращение к богу доходило в полном объёме, хотя и в смешанном состоянии! В подобных случаях неискушённому посетителю можно было только слышать: «Кирилейсон! Кирилесу! Курилесу! «+ — одним словом, «Куролесить»… В таком виде это малопонятное выражение попало на Русь и обрело своё значение — «чудить»!
Вот, например, Катавасию семинаристы тоже сделали из греческого катабасис (особенный порядок церковных песнопений) .
Это слово часто использовали столяры, когда топор несколько раз точно в одно место. 8 букв.
Поле чудес 22 сентября 2017 года ответы на игру (22.09.2017)
Добавить комментарий Отменить ответ
Хотите получать обновления?
Подпишитесь, чтобы не пропустить новые публикации
Греческая молитва кирие
- Главная → Православные беседы
- Поток ответов
- Войти
*МОЛИТВА* Молитвы на латыни и греческом ← Жизнь
- Анонимно
- 19:04 | 28.12.2009
Люди, кто может выложить тут православные молитвы на этих языках с транскрипцией на русском?
- Пётр:
- 19:05 | 28.12.2009 | ответить #2
ДеИпара ВИрго Авэ, грАциа плЭна МарИа ДОминус тЭкум бэнэдИкта ту ин мулиЭрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис тУи квИа СальватОрем пэпэрИсти анимАрум нострАрум – Богородице дево радуйся.
- Олег:
- 19:05 | 28.12.2009 | ответить #3
а еще что-нибудь?
- Татьяна:
- 20:00 | 28.12.2009 | ответить #4
ВасилЕв УрАниэ, парАклитэ то пнЭвма тис алифИэс, о пантахУ парОн ке та пАнта плирОн, о фисаврОс тон агафОн ке зоис хоригОс, элфЭ ке скИносон эн имИн ке кафАрисон имАс апО пАсис килИзос, ке сОсон агафЭ тас психАс имОн. -Царю Небесный на греческом, а Вам зачем? (только все ф – межзубные)
- Олег:
- 20:01 | 28.12.2009 | ответить #5
Хотелось выучит пару молитв на сакральных древних языках.
- Татьяна:
- 20:02 | 28.12.2009 | ответить #6
Аксион эстИн ос алифОс макарИзин сэ тимеотОкон тин аимакАристон ке панамОмитон ти митЭра ту Фэу имОн, тин тимиотЭрон тон херувим ке эндоксотерон асингрИтос тон серафим, тин азиаффОрос феОн лОгон тэкУсон, тин Онтос ФэотОкон сэ мегалинумЭ. – Достойно есть.
- Татьяна:
- 20:04 | 28.12.2009 | ответить #7
Мне кажется, я что-то напутала, по памяти пишу. ((
- Денис:
- 20:05 | 28.12.2009 | ответить #8
Могу посоветовать этот источник http://ihtys.narod.ru/, но дляначала нужно научиться читать по-гречески.
- Денис:
- 20:05 | 28.12.2009 | ответить #9
О ен тис Уранис —- В небесах
АгиастИто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое
ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое
ГеннетИто то тЕлима су —- Пусть сбудется воля Твоя
Ос ен урАно ке Эпи гис —- Как в небе и на земле
Тон Артон имОн тон эпИусион —- Хлеб наш насущный
Дос имИн сИмерон —- Дай нам сегодня
Ке Афес имИн та офейлиматА имОн —- И оставь нам долги наши
Ос ке имИс афикамЕн —- Как и мы оставили
Тис офИлетес имОн —- Должникам нашим
ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- И не введи нас в искушение
Алля ррИсе имАс апО ту пОниру —- Но избавь нас от злого
АгиастАто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое
ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое
Тон Артон имОн тон эпИусион дИду имИн то кат имЕран —- хлеб наш насущный подавай нам на каждый день
Ке Афес имИн тас амартИас имОн —- и прости нам грехи наши
Ке гар аутОй афИомен пантИ офИлонти имИн —- ибо и мы прощаем всякому должнику нашему
- Денис:
- 20:05 | 28.12.2009 | ответить #10
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое
адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое
фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя
сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле
пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный
да нОбис Одие. – дай нам сегодня
ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши
сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем
дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим
ет не нос индУкас – и не введи нас
ин тентациОнем, – в искушение
сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого
- Константин:
- 22:04 | 28.12.2009 | ответить #11
Молитвы на греческом (как читаются в современной греческой традиции) лучше учить не в русской транслитерации, а в греческой, предварительно освоив правила чтения. Они не сложные. В транскрипции и Дениса и Татьяны присутствуют ошибки.
http://analogion.net/glt/ – тут можно найти полный круг богослужения на греческом языке.
- Константин:
- 23:00 | 28.12.2009 | ответить #12
Да, и еще: молитвы читаются в соответствии с современными правилами чтения, т.н. рейхлиновским произношением. Если кратко: дифтонги переходят в диграфы + несколько других отличий от т.н. эразмовского классического греческого. Google it!
- Олег:
- 11:03 | 29.12.2009 | ответить #13
Буквы греческие непонятные. латынь и то внятней чиатть))
- Константин:
- 17:02 | 29.12.2009 | ответить #14
Вообще в греческом алфавите больше общих букв с кириллицей, оно и понятно. Просто некоторых звуков греческого языка в русском нет, поэтому написать транскрипцию непросто
- Сергей:
- 17:02 | 29.12.2009 | ответить #15
- Константин:
- 17:04 | 29.12.2009 | ответить #16
- Marina:
- 22:01 | 27.02.2010 | ответить #17
Богородице Дево,радуйся на латыни:
- Константин:
- 07:01 | 28.02.2010 | ответить #18
Ну тогда уж и на греческом:
эвлогимЭни си эн гинэксИ, кэ эвлогимЭнос о КарпОс тис килИас су. Оти СотИра Этэкэс тон психОн имОн.
Ф – межзубное, как в английском th в слове thick.
Г – нечто среднее между украинским "г" и русским "й"
э – нечто среднее между "э" и "е". предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским "е". То же относится и к "и"
- Вофка:
- 08:02 | 28.02.2010 | ответить #19
- Константин:
- 09:00 | 28.02.2010 | ответить #20
КИрие ИисУ ХристЭ ИйЭ ту ФеУ элЕйсон мэ тон амартолОн
Господи Иисусе Христе Сыне Божий помилуй мя грешнаго
- Павел:
- 18:04 | 28.02.2010 | ответить #21
In nómine Patris , et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
- Константин:
- 00:00 | 01.03.2010 | ответить #22
Во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь = Ис то Онома ту ПатрОс кэ ту иУ кэ ту агИу ПнЭвматос. амИн
- Константин:
- 02:05 | 01.03.2010 | ответить #23
Агиос о ФэОс, Агиос исхирОс, Агиос афАнатос, элЕйсон имАс.
ПанагИа ТриАс элЕйсон имАс: КИрие илАсфити тэс амартИэс имОн, ДЭспота синхОрисон тас аномИас имИн, Агие эпИскэпсэ кэ Иасэ тас асфенИас имОн Энэкэн ту ономатОс су.
Ударения обозначены заглавными буквами.
д – межзубная звонкая, как в английском "the"
ф – межзубная глухая, как в английском th в слове thick.
г – нечто среднее между украинским "г" и русским "й"
э/е – нечто среднее между "э" и "е". предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским "е". То же относится и к "и"
л – мягче русского л, но тверже ль
- Павел:
- 11:05 | 01.03.2010 | ответить #24
Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis
- Людмила:
- 02:09 | 25.06.2010 | ответить #25
Душа расцветает как роза, насыщаясь неповторимым звуком молитв на греческом языке. Спасибо всем за общение, за единомыслие. Очень благодарна Константину Сермягину за необходимые знания по этому вопросу и за его доброжелательность.
- Konstantin:
- 13:16 | 05.08.2010 | ответить #26
Людмила, спасибо за теплые слова! Успехов в греческом!